| Descriptive Chinese Abstract | 第1-7页 |
| English Abstract | 第7-12页 |
| Introduction | 第12-18页 |
| Chapter 1:Movie Titles and Movie Title Translation | 第18-30页 |
| ·Movie Titles | 第18-25页 |
| ·Definition of Movie Titles | 第18-19页 |
| ·Ingredients of Movie Titles | 第19-20页 |
| ·Functions of Movie Titles | 第20-23页 |
| ·Roles of Movie Titles | 第23-25页 |
| ·Requirements of Movie Titles | 第25页 |
| ·Movie Title Translation | 第25-30页 |
| ·The Status Quo of Movie Title Translation | 第25-26页 |
| ·The Importance of Movie Title Translation | 第26-28页 |
| ·The Purpose of Movie Title Translation | 第28-30页 |
| Chapter 2:Skopostheorie and Its Contribution to Movie Title Translation | 第30-44页 |
| ·A Brief Introduction to Skopostheorie | 第30-31页 |
| ·Representative Figures of Skopostheorie | 第31-32页 |
| ·Basic Concepts of Skopostheorie | 第32-33页 |
| ·Three Main Principles of Skopostheorie | 第33-40页 |
| ·The Contribution of Skopostheorie to Movie Title Translation | 第40-44页 |
| Chapter 3:Movie Title Translation under the Guidance of Skopostheorie | 第44-61页 |
| ·Analysis of Movie Title Translation from the Skopostheorie Perspective | 第44-55页 |
| ·Analysis of Literal Translation of Movie Titles from the Skopostheorie Perspective | 第44-47页 |
| ·Analysis of Transliteration of Movie Titles from the Skopostheorie Perspective | 第47-51页 |
| ·Analysis of Free Translation of Movie Titles from the Skopostheorie Perspective | 第51-55页 |
| ·A Tentative Model for Movie Title Translation under the Guidance of Skopostheorie | 第55-61页 |
| Conclusion | 第61-64页 |
| References | 第64-66页 |
| Appendix | 第66-68页 |
| Acknowledgements | 第68-69页 |
| Informative Chinese Abstract | 第69-72页 |
| Résumé and Publications since Entering the Program | 第72页 |