首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论与西方电影片名汉译

Descriptive Chinese Abstract第1-7页
English Abstract第7-12页
Introduction第12-18页
Chapter 1:Movie Titles and Movie Title Translation第18-30页
   ·Movie Titles第18-25页
     ·Definition of Movie Titles第18-19页
     ·Ingredients of Movie Titles第19-20页
     ·Functions of Movie Titles第20-23页
     ·Roles of Movie Titles第23-25页
     ·Requirements of Movie Titles第25页
   ·Movie Title Translation第25-30页
     ·The Status Quo of Movie Title Translation第25-26页
     ·The Importance of Movie Title Translation第26-28页
     ·The Purpose of Movie Title Translation第28-30页
Chapter 2:Skopostheorie and Its Contribution to Movie Title Translation第30-44页
   ·A Brief Introduction to Skopostheorie第30-31页
   ·Representative Figures of Skopostheorie第31-32页
   ·Basic Concepts of Skopostheorie第32-33页
   ·Three Main Principles of Skopostheorie第33-40页
   ·The Contribution of Skopostheorie to Movie Title Translation第40-44页
Chapter 3:Movie Title Translation under the Guidance of Skopostheorie第44-61页
   ·Analysis of Movie Title Translation from the Skopostheorie Perspective第44-55页
     ·Analysis of Literal Translation of Movie Titles from the Skopostheorie Perspective第44-47页
     ·Analysis of Transliteration of Movie Titles from the Skopostheorie Perspective第47-51页
     ·Analysis of Free Translation of Movie Titles from the Skopostheorie Perspective第51-55页
   ·A Tentative Model for Movie Title Translation under the Guidance of Skopostheorie第55-61页
Conclusion第61-64页
References第64-66页
Appendix第66-68页
Acknowledgements第68-69页
Informative Chinese Abstract第69-72页
Résumé and Publications since Entering the Program第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:谈数字技术的发展与影视制作
下一篇:海泡石对水中酸性红57和酸性蓝62的吸附研究