首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

从阐释学看《红楼梦》习语翻译

Declaration第1-4页
Abstract第4-6页
Acknowledgements第6-9页
Introduction第9-10页
Chapter 1 On Hermeneutics第10-13页
   ·Origin of Hermeneutics第10-11页
   ·Development of Hermeneutics In Modern World第11-13页
Chapter 2 Hermeneutics And Its Relations to Translation第13-26页
   ·Hermeneutic Understanding第13-16页
     ·Nature and Universality of Hermeneutic Understanding第14-16页
   ·Meaning, Interpreting and Translating第16-22页
     ·Defining Meaning-in Both Semantic and Pragmatic Sense第16-18页
     ·Semantic Translation and Communicative Translation第18-19页
     ·Translation As An Interpretive Use of Language第19-20页
     ·Interpretation and Translation第20-22页
   ·Hermeneutics and Its Contribution to Translation Studies第22-26页
     ·Steiner's Hermeneutic Motion第22-23页
     ·Hermeneutics and Its Contribution to Translation Theory第23-26页
Chapter 3 Studies of Hong Lou Meng and Its Translation第26-37页
   ·Briefs on Hong Lou Meng第26-28页
   ·Studies of Hong Lou Meng in China第28-30页
   ·Studies of the Translation of Hong Lou Meng第30-33页
   ·The Role of Translators in Interpretive Translation第33-37页
Chapter 4 Idiom Translation of Hong Lou Meng With Different Interpretations第37-62页
   ·On Two Complete English Versions of Hong Lou Meng第37-39页
   ·Renditions of Idioms in Hong Lou Meng第39-60页
     ·Idioms with Denotative Meaning第40-49页
       ·Idioms with Religious Allusions第40-42页
       ·Idioms with Historical Reference第42-45页
       ·Idioms Related to Customs第45-46页
       ·Idioms Related to Literature第46-47页
       ·Idioms from Legends and Tales第47-49页
     ·Renditions of Idioms with Connotative Meaning第49-55页
       ·Idioms with Value Judgments第49-53页
       ·Idioms Related to Human Feelings第53-55页
     ·Renditions of Myth in Hong Lou Meng第55-59页
     ·Renditions of Symbol in Hong Lou Meng第59-60页
   ·Summery第60-62页
Chapter 5 Conclusion第62-66页
References第66-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:金融发展中的证券投资基金研究——中国投资基金绩效的实证分析
下一篇:基于小波变换的三维面形测量技术研究