| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 第1章 任务描述 | 第8-11页 |
| 1.1 作者/作品原文介绍 | 第8页 |
| 1.2 翻译任务简介 | 第8-11页 |
| 第2章 任务过程 | 第11-14页 |
| 2.1 译前准备 | 第11-12页 |
| 2.1.1 翻译材料来源的选取 | 第11页 |
| 2.1.2 参考资料的选择 | 第11页 |
| 2.1.3 翻译计划 | 第11-12页 |
| 2.2 翻译过程描述 | 第12-13页 |
| 2.3 译后事项 | 第13-14页 |
| 第3章 案例分析 | 第14-24页 |
| 3.1 词汇层面 | 第14-18页 |
| 3.1.1 专业词汇 | 第14-16页 |
| 3.1.2 一般词汇 | 第16-18页 |
| 3.2 句法层面 | 第18-24页 |
| 3.2.1 顺句操作 | 第19-20页 |
| 3.2.2 分段重组 | 第20-22页 |
| 3.2.3 丢形取义 | 第22-24页 |
| 第4章 实践总结 | 第24-26页 |
| 4.1 翻译实践收获 | 第24-25页 |
| 4.2 启示 | 第25-26页 |
| 参考文献 | 第26-28页 |
| 附录 | 第28-104页 |
| 致谢 | 第104-105页 |
| 作者简介 | 第105页 |