汉日定语对比研究与翻译--以定语语序、语义指向和数量词定语为中心
要旨 | 第1-6页 |
摘要 | 第6-8页 |
绪论 | 第8-10页 |
第一章 日汉定语语序对比与翻译 | 第10-25页 |
·定语语序与客观时空性原则 | 第10-12页 |
·语序的临摹性与能动性 | 第12-13页 |
·包含主谓或谓宾结构的定语 | 第13-25页 |
·日汉主谓或谓宾结构作修饰语的对比 | 第15-21页 |
·日汉主谓或谓宾结构作修饰语的翻译 | 第17-21页 |
·日汉主谓或谓宾和形容词作定语的对比与翻译 | 第21-23页 |
·日汉主谓或谓宾和名词作定语的对比与翻译 | 第23-25页 |
第二章 定语的语义指向 | 第25-43页 |
·研究方法—语义指向分析法 | 第26-27页 |
·日汉名词形容词修饰语的异同 | 第27-32页 |
·"的"字修饰语分析 | 第27-29页 |
·名词和形容词的语义指向差异 | 第29-30页 |
·日语中兼具名·形容词性的修饰语 | 第30-32页 |
·人称代词的语义指向与翻译 | 第32-40页 |
·实为逻辑主语的形式定语 | 第34-36页 |
·实为受动者的形式定语 | 第36-38页 |
·语义零指向的形式定语 | 第38-40页 |
·状态形容词作定语的语义指向与翻译 | 第40-43页 |
第三章 数量词的对比与翻译 | 第43-50页 |
·汉语"自由"的数量词 | 第43-45页 |
·汉语数量词的特殊语义指向 | 第45-46页 |
·日汉数量词的对比与翻译 | 第46-50页 |
结语 | 第50-51页 |
参考文献 | 第51-54页 |
谢辞 | 第54页 |