首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

纽马克交际翻译理论指导下科技翻译案例分析

致谢第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
第一章 引言第10-11页
第二章 项目介绍及翻译实践第11-15页
    2.1 项目介绍第11页
    2.2 译前准备第11-13页
        2.2.1 翻译计划的拟定第11-12页
        2.2.2 翻译理论的选择第12-13页
        2.2.3 平行文本的准备第13页
    2.3 翻译过程第13-14页
        2.3.1 制作术语表第13页
        2.3.2 翻译流程第13-14页
    2.4 译后事项第14-15页
        2.4.1 自我校对第14页
        2.4.2 审核及反馈第14-15页
第三章 案例分析第15-35页
    3.1 文本分析及相关翻译标准第15-17页
        3.1.1 科技文本特点第15页
        3.1.2 原文文本特点第15-16页
        3.1.3 翻译标准第16-17页
    3.2 实践分析第17-35页
        3.2.1 字母复合词:字母表示法与形译法第17-20页
        3.2.2 专业词义:直译与意译第20-23页
        3.2.3 定语:前置与转换第23-27页
        3.2.4 逻辑关系:意合与形合第27-30页
        3.2.5 长句:顺拆与变序第30-35页
第四章 结语第35-37页
    4.1 实践总结第35页
    4.2 局限性第35-37页
参考文献第37-39页
附录一 原文第39-76页
附录二 译文第76-101页
附录三 术语表第101-102页

论文共102页,点击 下载论文
上一篇:既有砌体结构的抗震鉴定与加固性能研究
下一篇:电影众筹融资模式与发展策略研究