摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Introduction | 第10-13页 |
Chapter One Overview of the Opinions on Literary Translation Strategies | 第13-25页 |
1.1 Definition and Characteristics of Literary Translation | 第13-15页 |
1.1.1 Definition of Literary Translation | 第13-14页 |
1.1.2 Characteristics of Literary Translation | 第14-15页 |
1.2 “Domestication”and “Foreignization” | 第15-23页 |
1.2.1 Translation Strategies | 第15-17页 |
1.2.2 Representatives of “Domestication”and “Foreignization”in Western Countries | 第17-20页 |
1.2.3 Development of “Domestication”and “Foreignization”in China | 第20-23页 |
1.3 Summary | 第23-25页 |
Chapter Two Theory of Reader Reception and Classification of Readers in Reception Aesthetics | 第25-33页 |
2.1 On Reception Aesthetics | 第25-29页 |
2.2 Classification of Readers in Reception Aesthetics | 第29-32页 |
2.2.1 Translator—a Particular Reader | 第29-30页 |
2.2.2 Potential Reader | 第30-31页 |
2.2.3 Actual Reader | 第31-32页 |
2.3 Summary | 第32-33页 |
Chapter Three Dialectical Relation between Domestication and Foreignization | 第33-42页 |
3.1 The Contradiction between Domestication and Foreignization | 第33-34页 |
3.2 Unification of Domestication and Foreignization | 第34-36页 |
3.3 Relationship between Strategies and Readers | 第36-40页 |
3.4 Summary | 第40-42页 |
Chapter Four Analysis of Lin Shu’s and Lu Xun’s Translation Strategies from Reader Reception | 第42-52页 |
4.1 Lin Shu’s Translation Strategy---Domestication | 第42-46页 |
4.1.1 Historical Background of Lin Shu’s Translation | 第42-43页 |
4.1.2 Lin Shu’s Motivation of Translation | 第43-44页 |
4.1.3 Reception Condition of the Readers | 第44-46页 |
4.2 Lu Xun’s translation strategy---foreignization | 第46-49页 |
4.2.1 Historical Background of Lu Xun’s Translation | 第46-47页 |
4.2.2 Lu Xun’s Motivation of Translation | 第47-48页 |
4.2.3 Reception Condition of the Readers | 第48-49页 |
4.3 Summary | 第49-52页 |
Chapter Five Current Study on Translation Strategies from Reader Reception | 第52-62页 |
5.1 Current Situation | 第52-54页 |
5.2 Assimilating of Foreignized Expression | 第54-56页 |
5.3 Reader’s Higher Expectation | 第56-58页 |
5.4 Motivation of Translation | 第58-60页 |
5.5 Summary | 第60-62页 |
Conclusion | 第62-64页 |
Acknowledgements | 第64-65页 |
Bibliography | 第65-68页 |
攻硕期间取得的研究成果 | 第68-69页 |