首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

From Domestication to Foreignization

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Introduction第10-13页
Chapter One Overview of the Opinions on Literary Translation Strategies第13-25页
    1.1 Definition and Characteristics of Literary Translation第13-15页
        1.1.1 Definition of Literary Translation第13-14页
        1.1.2 Characteristics of Literary Translation第14-15页
    1.2 “Domestication”and “Foreignization”第15-23页
        1.2.1 Translation Strategies第15-17页
        1.2.2 Representatives of “Domestication”and “Foreignization”in Western Countries第17-20页
        1.2.3 Development of “Domestication”and “Foreignization”in China第20-23页
    1.3 Summary第23-25页
Chapter Two Theory of Reader Reception and Classification of Readers in Reception Aesthetics第25-33页
    2.1 On Reception Aesthetics第25-29页
    2.2 Classification of Readers in Reception Aesthetics第29-32页
        2.2.1 Translator—a Particular Reader第29-30页
        2.2.2 Potential Reader第30-31页
        2.2.3 Actual Reader第31-32页
    2.3 Summary第32-33页
Chapter Three Dialectical Relation between Domestication and Foreignization第33-42页
    3.1 The Contradiction between Domestication and Foreignization第33-34页
    3.2 Unification of Domestication and Foreignization第34-36页
    3.3 Relationship between Strategies and Readers第36-40页
    3.4 Summary第40-42页
Chapter Four Analysis of Lin Shu’s and Lu Xun’s Translation Strategies from Reader Reception第42-52页
    4.1 Lin Shu’s Translation Strategy---Domestication第42-46页
        4.1.1 Historical Background of Lin Shu’s Translation第42-43页
        4.1.2 Lin Shu’s Motivation of Translation第43-44页
        4.1.3 Reception Condition of the Readers第44-46页
    4.2 Lu Xun’s translation strategy---foreignization第46-49页
        4.2.1 Historical Background of Lu Xun’s Translation第46-47页
        4.2.2 Lu Xun’s Motivation of Translation第47-48页
        4.2.3 Reception Condition of the Readers第48-49页
    4.3 Summary第49-52页
Chapter Five Current Study on Translation Strategies from Reader Reception第52-62页
    5.1 Current Situation第52-54页
    5.2 Assimilating of Foreignized Expression第54-56页
    5.3 Reader’s Higher Expectation第56-58页
    5.4 Motivation of Translation第58-60页
    5.5 Summary第60-62页
Conclusion第62-64页
Acknowledgements第64-65页
Bibliography第65-68页
攻硕期间取得的研究成果第68-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:聚阳离子非病毒载体的合成、表征与构建
下一篇:加害给付研究