摘要 | 第4-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
1 绪论 | 第11-19页 |
1.1 选题的背景及依据 | 第11-12页 |
1.2 研究对象及综述 | 第12-17页 |
1.2.1 内向型词典中的离合词研究 | 第12-13页 |
1.2.2 外向型词典中的离合词研究 | 第13-15页 |
1.2.3 现有的词典中离合词的对比研究 | 第15-17页 |
1.3 选题意义 | 第17-18页 |
1.4 研究方法 | 第18-19页 |
2 离合词研究概述 | 第19-28页 |
2.1 离合词的本体研究 | 第19-24页 |
2.1.1 术语的定名 | 第19-20页 |
2.1.2 离合词的归属 | 第20-21页 |
2.1.3 离合词的界定方法 | 第21-22页 |
2.1.4 离合词的结构类型 | 第22-24页 |
2.2 对外汉语教学中离合词的研究 | 第24-28页 |
3 两部词典中离合词语料库的建立与数据统计 | 第28-36页 |
3.1 语料库的建立 | 第28-29页 |
3.1.1 语料选择的原因 | 第28页 |
3.1.2 语料库的介绍 | 第28-29页 |
3.2 《现汉词典》中离合词的语料统计 | 第29-31页 |
3.3 《学汉语词典》中离合词的语料统计 | 第31-32页 |
3.4 《现汉词典》与《学汉语词典》中离合词收录情况对比 | 第32-36页 |
3.4.1 两部词典中的共有离合词 | 第32-34页 |
3.4.2《学汉语词典》收录为离合词而《现汉词典》未收录的词 | 第34-35页 |
3.4.3《学汉语词典》收录为离合词而《现汉词典》收录为普通动词的词 | 第35-36页 |
4 离合词义项的概括与划分 | 第36-49页 |
4.1 义项研究综述 | 第36-37页 |
4.2 共有离合词的义项情况分析 | 第37-39页 |
4.2.1 《现汉词典》中共有离合词的义项划分 | 第37-38页 |
4.2.2 《学汉语词典》中共有离合词的义项划分 | 第38-39页 |
4.3 共有离合词义项概括、划分的对比分析 | 第39-49页 |
4.3.1 编纂目的和适用对象不同 | 第42-45页 |
4.3.2 释义的侧重方面不同 | 第45-49页 |
5 离合词释义方式的对比分析 | 第49-71页 |
5.1 释义方式概述 | 第49-56页 |
5.1.1 词典释义研究 | 第49-50页 |
5.1.2 内向型词典释义方式研究 | 第50-52页 |
5.1.3 外向型词典的释义方式研究 | 第52-53页 |
5.1.4 本文分析语料选用的释义方式 | 第53-56页 |
5.2 《现汉词典》离合词释义方式分析 | 第56-61页 |
5.2.1 直接释义 | 第56-57页 |
5.2.2 解述性释义 | 第57-58页 |
5.2.3 复合式释义 | 第58-59页 |
5.2.4 功能性释义 | 第59-60页 |
5.2.5 综合性释义 | 第60-61页 |
5.3 《学汉语词典》离合词释义方式分析 | 第61-67页 |
5.3.1 直接释义 | 第62-63页 |
5.3.2 解述性释义 | 第63-64页 |
5.3.3 复合式释义 | 第64-65页 |
5.3.4 功能性释义 | 第65-66页 |
5.3.5 综合性释义 | 第66-67页 |
5.4 《现汉词典》与《学汉语词典》离合词释义方式对比 | 第67-69页 |
5.4.1 二者释义方式的相同点 | 第67-68页 |
5.4.2 二者释义方式的不同点 | 第68-69页 |
5.5 释义方式小结 | 第69-71页 |
6 研究总结及对未来研究的展望 | 第71-80页 |
6.1 研究总结 | 第71-74页 |
6.1.1 《现汉词典》对离合词处理的优缺点 | 第71-72页 |
6.1.2 《学汉语词典》对离合词处理的优缺点 | 第72-74页 |
6.2 修订意见和展望 | 第74-77页 |
6.2.1 对以《现汉词典》为例的内向型词典中离合词释义的建议 | 第74-75页 |
6.2.2 对以《学汉语词典》为例的外向型词典中离合词释义的建议 | 第75-77页 |
6.3 研究的小结及本研究的不足之处 | 第77-80页 |
6.3.1 研究的小结 | 第77-79页 |
6.3.2 本研究的不足之处 | 第79-80页 |
参考文献 | 第80-83页 |
附录一 | 第83-86页 |
附录二 | 第86-89页 |
致谢 | 第89页 |