首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

中日翻译中的语言文化差异与信息再现

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第1章 绪论第10-14页
    1.1 研究目的和意义第10-11页
    1.2 前期研究第11-13页
    1.3 研究范围与方法第13-14页
第2章 中日语言文化差异第14-27页
    2.1 日语多暧昧表达第14-19页
        2.1.1 一词多义第15-16页
        2.1.2 省略人称代词第16-18页
        2.1.3 句末形式多样化第18页
        2.1.4 禁忌表达第18-19页
    2.2 敬语第19-23页
        2.2.1 日语敬语特点第19-21页
        2.2.2 敬语体现的日本文化第21-22页
        2.2.3 中日敬语异同第22-23页
    2.3 外来语第23-27页
        2.3.1 从汉语吸收外来语第23-25页
        2.3.2 从印欧语系吸收外来语第25页
        2.3.3 新外来语第25-27页
第3章 中日语言文化差异成因第27-33页
    3.1 地理因素第27-28页
        3.1.1 中国—地大、物博第27页
        3.1.2 日本—临海、资源匮乏第27-28页
    3.2 历史因素第28-29页
        3.2.1 中国—融合、统一多民族第28-29页
        3.2.2 日本—单一民族、等级森严第29页
    3.3 社会因素第29-33页
        3.3.1 自我意识与集团意识第29-30页
        3.3.2 内外有别第30-31页
        3.3.3 耻感文化第31页
        3.3.4 宗教意识第31-33页
第4章 中日翻译过程中的信息再现第33-43页
    4.1 基本翻译方法第33-35页
        4.1.1 遵循日、汉语言规律第33页
        4.1.2 翻译技巧第33-34页
        4.1.3 重视逻辑思维第34-35页
    4.2 注重读者可接受性第35-37页
        4.2.1 奈达的“功能对等”第35-36页
        4.2.2 如何实现“对等”反应第36-37页
    4.3 异化归化翻译法第37-43页
        4.3.1 异化翻译第37-38页
        4.3.2 归化翻译第38-39页
        4.3.3 异化归化兼顾第39-43页
结论第43-45页
参考文献第45-48页
攻读硕士学位期间所发表的学术论文第48-49页
致谢第49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:日语色彩词研究
下一篇:火电机组制粉系统优化测控技术研究