摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Introduction | 第7-8页 |
Chapter One Translation Project Description | 第8-11页 |
1.1 Background of the Project | 第8-9页 |
1.2 Description of the Source Text | 第9-11页 |
1.2.1 About the Author | 第9页 |
1.2.2 About the Content | 第9页 |
1.2.3 Features of the Source Text | 第9-11页 |
Chapter Two Translation Process | 第11-13页 |
2.1 Preparation before Translation | 第11页 |
2.2 Translation Process | 第11-12页 |
2.3 Translation Revision | 第12-13页 |
Chapter Three Translation Theories and Translation Process Analysis | 第13-25页 |
3.1 Theories | 第13-14页 |
3.1.1 Embodied Philosophy | 第13页 |
3.1.2 Cognitive Translation | 第13-14页 |
3.2 Translation Analysis and Expression | 第14-20页 |
3.2.1 Attributive Clause | 第15-17页 |
3.2.2 Adverbial Clause | 第17-19页 |
3.2.3 Nominal Clauses | 第19-20页 |
3.3 Translation Strategies | 第20-22页 |
3.3.1 The Introduction of Foreignization and Domestication | 第20-21页 |
3.3.2 The Application of Translation strategies | 第21-22页 |
3.4 Translation Quality Assessment | 第22-25页 |
Conclusion | 第25-26页 |
Bibliography | 第26-27页 |
Appendix | 第27-80页 |
Acknowledgements | 第80页 |