模因论视角下俄语商业广告语的汉译
致谢 | 第6-7页 |
中文摘要 | 第7页 |
摘要 | 第8-12页 |
绪论 | 第12-19页 |
1. 研究背景与目的 | 第12-17页 |
2. 研究对象、方法与资料来源 | 第17-18页 |
3. 论文结构 | 第18-19页 |
1. 模因论与翻译的模因论阐释 | 第19-26页 |
1.1 模因论 | 第19-24页 |
1.1.1 模因的由来与定义 | 第19-20页 |
1.1.2 模因与基因的异同 | 第20-22页 |
1.1.3 模因的生命周期 | 第22-24页 |
1.2 翻译的模因论阐释 | 第24-25页 |
1.2.1 翻译模因论的提出 | 第24页 |
1.2.2 翻译的模因论阐释 | 第24-25页 |
本章小结 | 第25-26页 |
2. 广告语言模因 | 第26-45页 |
2.1 语言模因 | 第26-28页 |
2.1.1 语言与模因的关系 | 第26-27页 |
2.1.2 语言模因的分类 | 第27-28页 |
2.2 广告语言模因 | 第28-32页 |
2.2.1 广告的定义 | 第28页 |
2.2.2 广告的重要性 | 第28-30页 |
2.2.3 广告语言模因 | 第30-32页 |
2.3 俄汉广告语言模因 | 第32-44页 |
2.3.1 俄语广告语言模因 | 第33-38页 |
2.3.2 汉语广告语言模因 | 第38-44页 |
本章小结 | 第44-45页 |
3. 模因论视角下俄语商业广告语的汉译 | 第45-79页 |
3.1 俄语广告语汉译的必要性 | 第45-46页 |
3.2 模因论视角下俄语商业广告语的汉译 | 第46-76页 |
3.2.1 翻译标准的确定 | 第46-47页 |
3.2.2 模因由弱至强的转化策略 | 第47-49页 |
3.2.3 模因论视角下的汉译原则 | 第49-56页 |
3.2.4 模因论视角下的汉译策略 | 第56-60页 |
3.2.5 模因论视角下的汉译方法 | 第60-76页 |
3.3 模因论视角下的广告翻译对译者的要求 | 第76-78页 |
本章小结 | 第78-79页 |
结语 | 第79-80页 |
参考文献 | 第80-84页 |