| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abbreviations | 第6-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-14页 |
| 1.1 Background | 第10-11页 |
| 1.2 Objective | 第11-12页 |
| 1.3 Significance | 第12页 |
| 1.4 An Overall Structure of the Thesis | 第12-14页 |
| Chapter Two Theoretical Framework | 第14-24页 |
| 2.1 Studies on“Translation Context” | 第14-18页 |
| 2.1.1 Studies from Abroad | 第14-17页 |
| 2.1.2 Studies at Home | 第17-18页 |
| 2.2 Contextual Correlates of Adaptability and Translation | 第18-24页 |
| 2.2.1 An Introduction of Contextual Correlates of Adaptability | 第19-20页 |
| 2.2.2 Studies on Contextual Correlates of Adaptability in Translation | 第20-22页 |
| 2.2.3 A Modified Mode of Contextual Correlates of Adaptability in Translation . 13 | 第22-24页 |
| Chapter Three A Review of Studies on Chinese Versions of SteveJobs | 第24-32页 |
| 3.1 A Brief Introduction of Steve Jobs and Walter Isaacson | 第24-26页 |
| 3.2 A Brief Introduction of Two Chinese Versions of Steve Jobs | 第26-28页 |
| 3.3 Previous Studies on Chinese Versions of Steve Jobs | 第28-29页 |
| 3.4 Views from the Perspective of Contextual Correlates of Adaptability inTranslation | 第29-32页 |
| Chapter Four Contextual Correlates of Adaptability in Translationof Two Chinese Versions of Steve Jobs | 第32-50页 |
| 4.1 Classification of Translation Context in Steve Jobs | 第32-34页 |
| 4.2 Contextual Correlates of Adaptability in Translation in Terms of TranslationProcess | 第34-40页 |
| 4.2.1 Adaptability to Context of the Source Text | 第34-37页 |
| 4.2.2 Adaptability to Context of the Target Language | 第37-40页 |
| 4.3 Contextual Correlates of Adaptability in Translation in Terms of the Text | 第40-50页 |
| 4.3.1 Adaptability to Communicative Context | 第40-46页 |
| 4.3.2 Adaptability to Linguistic Context | 第46-50页 |
| Chapter Five Conclusion | 第50-55页 |
| 5.1 Major Findings and Implications | 第50-53页 |
| 5.2 Limitations and Suggestions | 第53-55页 |
| References | 第55-58页 |
| Publications and Awards | 第58-59页 |
| Acknowledgements | 第59页 |