首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《英国驻华使馆设馆第一年间的北京和北京人》(节选)汉译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
Chapter 1 Introduction第8-11页
    1.1 Introduction to the Project第8-9页
    1.2 Significance of the Project第9-10页
    1.3 Structure of the Report第10-11页
Chapter 2 Preparations for the Translation第11-18页
    2.1 Introduction to the Author and the Source Text第11-12页
    2.2 Text Analysis第12-15页
        2.2.1 Analysis of the Lexis第12-13页
        2.2.2 Analysis of the Syntax第13-14页
        2.2.3 Analysis of the Text第14-15页
    2.3 Studies of Parallel Texts and Other Related Information第15-16页
    2.4 Quality Control第16-18页
Chapter 3 Translation Theory:Jin Di's Theory of Equivalent Effect第18-22页
    3.1 Introduction to Jin Di and Development of the Equivalent Effect Theory第18-19页
    3.2 The Main Content of the Theory第19-22页
Chapter 4 Case Studies第22-35页
    4.1 Translation of Words第22-28页
        4.1.1 Translation of People's Names第23-24页
        4.1.2 Translation of Place Names第24-26页
        4.1.3 Translation of Official Titles第26-27页
        4.1.4 Translation of Cultural-Loaded Words第27-28页
    4.2 Translation of Sentences第28-35页
        4.2.1 Translation of Passive Sentences第28-30页
        4.2.2 Translation of Parentheses第30-31页
        4.2.3 Translation of Clauses第31-33页
        4.2.4 Translation of Sentences with Serial Verb Construction第33-35页
Chapter 5 Conclusion第35-37页
    5.1 Enlightenment第35-36页
    5.2 Problems to be Solved第36-37页
References第37-39页
Appendix第39-98页
Acknowledgements第98-100页
附件第100页

论文共100页,点击 下载论文
上一篇:橡胶弹性元件低温承载特性研究
下一篇:气力提升气相运动特征的理论分析及实验研究