中日同形异义词的比较研究--以训读词为中心
| 中文摘要 | 第1-4页 |
| 要旨 | 第4-7页 |
| はじめに | 第7-16页 |
| (一) 漢字の日本における伝播と発展 | 第7-9页 |
| (二) 日中における漢字の使用の概要 | 第9-11页 |
| (三) 訓読みについて | 第11-12页 |
| 1、 国字 | 第11页 |
| 2、 熟字訓 | 第11-12页 |
| 3、 重箱読みと湯桶読み | 第12页 |
| (四) 先行研究と新しい視点 | 第12-16页 |
| 1、 研究の意義と目的 | 第12-13页 |
| 2、 研究現状 | 第13-15页 |
| 3、 新しい視点 | 第15-16页 |
| 一、 同形異義語の定義 | 第16-20页 |
| (一) 一般的同形異義語 | 第16页 |
| (二) 狭義的同形異義語 | 第16-20页 |
| 二、 中国語と同形異義の訓読み語 | 第20-29页 |
| (一) 娘 | 第20-22页 |
| (二) 湯 | 第22-24页 |
| (三) 床 | 第24-29页 |
| 三、 同形異義語の原因 | 第29-34页 |
| (一) 保存された古代中国語 | 第29页 |
| (二) 語義の変化 | 第29-32页 |
| 1、 語義の部分的変化 | 第29-30页 |
| 2、 語義の相互借用による異同 | 第30-32页 |
| (三) 異なる社会的文化的背景による異同 | 第32-34页 |
| おわりに | 第34-35页 |
| 参考文献 | 第35-37页 |
| 中国語後記 | 第37-38页 |
| 日本語後記 | 第38页 |