首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能语法下《辽宁名品》(第一部分)的汉译英翻译报告

致谢第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-11页
第1章 引言第11-13页
   ·公司简介概述第11页
   ·《辽宁名品》翻译项目第11-13页
     ·项目背景第11-12页
     ·项目概要第12-13页
第2章 韩礼德的功能语法第13-21页
   ·功能语法的建构基础第13-14页
     ·系统的思想第13页
     ·语境观第13-14页
   ·语言的三大元功能第14-21页
     ·概念功能第15-16页
     ·人际功能第16-18页
     ·语篇功能第18-21页
第3章 《辽宁名品》汉译英中语义建构的前期准备第21-37页
   ·原文与译文语境层比较第21-22页
     ·文化语境第21-22页
     ·情景语境第22页
   ·原文三大元功能分析第22-37页
     ·概念功能分析第23-27页
     ·人际功能分析第27-30页
     ·语篇功能分析第30-37页
第4章 《辽宁名品》译文语义建构及不足分析第37-53页
   ·概念功能建构第37-42页
     ·及物性系统转换第37-40页
     ·语态系统转换第40-42页
   ·人际功能建构第42-44页
     ·语气系统转换第42-43页
     ·情态系统转换第43-44页
   ·语篇功能建构第44-53页
     ·主位-述位转换第45-47页
     ·衔接转换第47-53页
第5章 结论第53-57页
   ·《辽宁名品》汉译英过程总结第53-54页
     ·语义建构的重要性第53-54页
     ·译者主观能动性的适度发挥第54页
   ·今后相关翻译工作的启示第54-57页
     ·功能语法对翻译实践的指导作用第54-55页
     ·译者的要求第55-57页
参考文献第57-59页
附录A:《辽宁名品》第一部分汉语原文第59-71页
附录B:《辽宁名品》第一部分学生译文第71-91页
附录C:《辽宁名品》第一部分导师译文第91-111页
附录D:及物性系统、语态系统原文序号第111-123页
附录E:主述位结构原文序号第123-135页
攻读学位期间发表的学术论文第135页

论文共135页,点击 下载论文
上一篇:话语标记语“well”的语用功能性别对比研究--基于美剧《老友记》
下一篇:目的论视角下政治语篇冗余现象的英译研究--以《十八大报告》为例