摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
目录 | 第5-6页 |
1. 翻译项目背景 | 第6-9页 |
·项目来源 | 第6页 |
·项目意义 | 第6-7页 |
·项目报告结构 | 第7-9页 |
2. 关于原文 | 第9-12页 |
·关于作者 | 第9页 |
·原文版本 | 第9-10页 |
·主要内容 | 第10页 |
·原文分析 | 第10-12页 |
3. 质量控制 | 第12-20页 |
·翻译难点 | 第12-13页 |
·翻译理论与方法 | 第13-14页 |
·理论方法的运用与难点问题的解决 | 第14-20页 |
·词性转换法 | 第14-16页 |
·增补(阐译)法 | 第16-17页 |
·长句的改译 | 第17-19页 |
·被动句转换为主动句 | 第19-20页 |
4. 总结 | 第20-22页 |
·翻译启示 | 第20页 |
·翻译教训 | 第20-21页 |
·待解决的问题 | 第21-22页 |
参考文献 | 第22-23页 |
附录1 原文 | 第23-50页 |
附录2 译文 | 第50-73页 |
致谢 | 第73页 |