首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论视野下的广告翻译研究

ОТ АВТОРА第1-5页
АВТОРЕФЕРАТ第5-10页
内容摘要第10-14页
Введение第14-19页
ГЛАВА1. ОБЩЕЕПОНЯТИЕРЕКЛАМЫ第19-34页
   ·Определениерекламы第19-20页
   ·Цельрекламы第20-22页
   ·Классификациярекламы第22-23页
   ·Функциииструктурарекламноготекста第23-26页
   ·Рольиспецификаязыкарекламы第26-32页
   ·Выводы第32-34页
ГЛАВА2. ОБЗОРОТЕОРИИРЕЛЕВАНТНОСТИ第34-58页
   ·Основныеположениятеориирелевантности第36-48页
     ·Контекстуальныйэффектипринципрелевантности第36-41页
     ·Оптимальнаярелевантность第41-43页
     ·Когнитивнаясредаивзаимноеознакомление第43-44页
     ·Остенсивно-инференциальнаякоммуникация第44-48页
   ·Подходктеориипереводасточкизрениятеориирелевантности第48-57页
     ·Релевантностьмеждуисходнымязыкомиконтекстом第51页
     ·Остенсивно-инференциальныепроцессыперевода第51-56页
     ·Создательисходноготекста, переводчикицелеваяаудитория第56-57页
   ·Выводы第57-58页
ГЛАВА3. ПЕРЕВОДРЕКЛАМЫВАСПЕКТЕТЕОРИИРЕЛЕВАНТНОСТИ第58-78页
   ·Некоторыебазовыепонятияопереводерекламы第58-62页
   ·Подходкисследованиюпереводарекламываспектетеориирелевантности第62-76页
     ·Цельпереводарекламы第62-64页
     ·Рекламаиеёконтекст第64-68页
     ·Переводрекламыикультура第68-71页
     ·Переводрекламыиязык第71-73页
     ·Инференциальнаярольпереводчикавпроцессепереводарекламы第73-76页
   ·Выводы第76-78页
ГЛАВА4. СТРАТЕГИЯПЕРЕВОДАРЕКЛАМЫВАСПЕКТЕТЕОРИИРЕЛЕВАНТНОСТИ第78-102页
   ·Инновационноесокращение第80-89页
   ·Смысловоерасширение第89-91页
   ·Креативнаяадаптация第91-101页
     ·Адаптациякструктурамцелевогоязыка第91-95页
     ·Адаптациякидиомеипословицецелевогоязыка第95-98页
     ·Адаптацияккультуренародацелевогоязыка第98-101页
   ·Выводы第101-102页
ЗАКЛЮЧЕНИЕ第102-104页
ЛИТЕРАТУРА第104-107页

论文共107页,点击 下载论文
上一篇:三个越橘品种染色体核型分析及花芽分化物候期的观察研究
下一篇:澳洲坚果种质资源遗传多样性分析