| 摘要 | 第1-7页 |
| ABSTRACT | 第7-14页 |
| 1.Einleitung | 第14-26页 |
| ·(?)ber die Themenwahl | 第14-19页 |
| ·Zielsetzung der Arbeit | 第19-20页 |
| ·Methode und Aufbau der Arbeit | 第20-26页 |
| 2.Theorie der variierenden(?)bersetzung | 第26-32页 |
| ·Aufstellung | 第26-29页 |
| ·Definition,Kernbegriff und System | 第29-32页 |
| 3.Variierende(?)bersetzung | 第32-62页 |
| ·Begriff,System und Prozess | 第32-37页 |
| ·Begriff | 第32-33页 |
| ·System | 第33-35页 |
| ·Prozess | 第35-37页 |
| ·Grundmaβstab | 第37-41页 |
| ·Rezeptionsbedingungen des Lesers | 第37-38页 |
| ·Leistungsbedürfnisse des Lesers | 第38-39页 |
| ·Bedarfsuntersuchungen | 第39-41页 |
| ·Untersuchungsauftr(?)ge | 第39-40页 |
| ·Besonderheiten der Leserbedürfnisse | 第40-41页 |
| ·Untersuchungsmethoden | 第41页 |
| ·Variationsmethoden | 第41-58页 |
| ·Selektive(?)bersetzung | 第42-45页 |
| ·Grundlegende Verfahren | 第42-44页 |
| ·(?)bersetzungstechnische Anmerkungen | 第44页 |
| ·Grundprinzipien | 第44-45页 |
| ·Bearbeitende(?)bersetzung | 第45-48页 |
| ·Bearbeitende Verfahren auf der mikroskopischen Ebene | 第45-46页 |
| ·Bearbeitende Verfahren auf der makroskopischen Ebene | 第46-48页 |
| ·Grundprinzipien | 第48页 |
| ·Zusammenfassende(?)bersetzung | 第48-52页 |
| ·Konkrete Verfahren | 第49-52页 |
| ·Grundprinzipien | 第52页 |
| ·(?)bersetzung durch Umgestaltung | 第52-55页 |
| ·Umgestaltung am Inhalt | 第52页 |
| ·Umgestaltung an der Erz(?)hlform | 第52-53页 |
| ·Umgestaltung am Stil | 第53-54页 |
| ·Grundprinzipien | 第54-55页 |
| ·Erkl(?)rende(?)bersetzung | 第55-58页 |
| ·Grundlegende Verfahren | 第56-58页 |
| ·Grundprinzipien | 第58页 |
| ·Anwendungsbereich,praktischer Nutzen und Wert | 第58-59页 |
| ·Theorie der variierenden(?)bersetzung und Skopostheorie | 第59-62页 |
| 4.Der Gegenstand der Arbeit:Hong Lou Meng und die deutsche(?)bersetzung Der Traum der roten Kammer | 第62-74页 |
| ·Der chinesische Roman Hong Lou Meng | 第62-65页 |
| ·Grundthema und Makrostruktur | 第62-64页 |
| ·Die Autoren | 第64-65页 |
| ·Die deutsche(?)bersetzung Der Traum der roten Kammer | 第65-74页 |
| ·Inhalt und Makrostruktur | 第65-67页 |
| ·Der(?)bersetzer | 第67-72页 |
| ·Rezeption | 第72-74页 |
| 5.Analyse der Widerspiegelung des Konzepts der variierenden(?)bersetzung in Kuhns(?)bersetzungswerk Der Traum der roten Kammer | 第74-116页 |
| ·Analyse des Vorhandenseins des Grundmaβstabs in Kuhns(?)bersetzung | 第74-81页 |
| ·Vollst(?)ndige Orientierung an bestimmten Lesern | 第75-78页 |
| ·Verleger und Autor((?)bersetzer) | 第78-81页 |
| ·Analyse der Existenz der fünf Variationsmethoden in der(?)bersetzung | 第81-114页 |
| ·Nachweis der selektiven(?)bersetzung | 第81-93页 |
| ·Analyse der grundlegenden Verfahren | 第81-86页 |
| ·Analyse der übersetzungstechnischen Anmerkungen | 第86-91页 |
| ·Analyse der Grundprinzipien | 第91-93页 |
| ·Nachweis der bearbeitenden(?)bersetzung | 第93-98页 |
| ·Selektion in der(?)bersetzung | 第93-94页 |
| ·Zusammenfassung in der(?)bersetzung | 第94-96页 |
| ·Korrektur der Reihenfolge in der(?)bersetzung | 第96-98页 |
| ·Analyse der Grundprinzipien | 第98页 |
| ·Nachweis der zusammenfassenden(?)bersetzung | 第98-104页 |
| ·Zeitliche Zusammenfassung | 第99-100页 |
| ·Zeitunabh(?)ngige Zusammenfassung | 第100-103页 |
| ·Zusammenfassung anderer Strukturelemente | 第103-104页 |
| ·Nachweis der(?)bersetzung durch Umgestaltung | 第104-107页 |
| ·Nachweis der erkl(?)renden(?)bersetzung | 第107-114页 |
| ·Erl(?)uterung zu schwierigen oder kaum zu übersetzenden W(o|¨)rtern und Wendungen | 第108-111页 |
| ·Interpretation eines Satzes oder eines Abschnitts | 第111-114页 |
| ·Zusammenfassung der Ergebnisse | 第114-116页 |
| 6.Eigene(?)berlegungen zu der Weglassung lyrischer Einlage in Hong Lou Meng | 第116-119页 |
| 7.Resümee | 第119-126页 |
| Literaturverzeichnis | 第126-130页 |
| 个人简历 在读期间发表的学术论文与研究成果 | 第130页 |