首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

看庞德译中国古典诗歌之假象对等解决策略

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-7页
摘要第7-10页
Chapter Ⅰ Introduction第10-14页
   ·Rationale and Significance第10-12页
     ·A Supplement to Poetry Translation Studies第10-11页
     ·A Supplement to Ezra Pound's Translation Theories第11页
     ·A Supplement to Translation Studies of Classical Chinese Poetry第11-12页
   ·Problems to be investigated/Research questions第12页
   ·Research Methodology第12页
   ·Structure of the Dissertation第12-14页
Chapter Ⅱ Literature Review第14-18页
   ·Poetry Translation: A Literature Review第14-15页
   ·Deceptive Equivalence第15-16页
     ·Definition第15-16页
     ·Deceptive Equivalence in Poetry Translation第16页
   ·Introduction to Ezra Pound and His translated works of Classical Chinese Poetry第16-18页
Chapter Ⅲ Theoretical Framework: Poetry and Aesthetics; Aesthetics of Reception; Aesthetic Transmission in Literary Works第18-27页
   ·Poetry and Aesthetics第18-21页
     ·Aesthetics of Literature第19-20页
     ·Translation Strategies第20页
     ·Poetry Translation Strategies第20-21页
   ·Aesthetics of Reception第21-24页
     ·Introduction to Aesthetics of Reception第21-23页
     ·Enlightenment to Research over Translation and Literature第23-24页
   ·Process of Aesthetic Transmission第24-27页
     ·Indeterminacy第24-26页
       ·Indeterminacy of Literature第25页
       ·Indeterminacy of poetry第25-26页
     ·Horizon of Expectations第26-27页
Chapter Ⅳ Classical Chinese Poetry and Emergency of Deceptive Equivalence in Poetry Translation第27-41页
   ·Overview of Classical Chinese Poetry第27-28页
   ·Application of Reception Theory on the Appreciation of Classical Chinese Poetry第28-32页
     ·Aesthetic Transference of Classical Chinese Poetry第29-30页
     ·Indeterminacy in Classical Chinese Poetry第30-32页
   ·Comparative Study on Chinese and English Poetry第32-36页
     ·Introduction to English Poetry第32-33页
     ·Comparison in Chinese and Western Cultures第33-36页
   ·Emergency of Deceptive Equivalence第36-41页
     ·Different Cultural Background第37-39页
       ·Cultural-loaded Words第37-38页
       ·Allusions第38-39页
     ·Different Poetry Appreciation Manners第39-41页
Chapter Ⅴ Tentative Solutions to Deceptive Equivalence Found in Ezra Pound's Translation Theories第41-56页
   ·Ezra Pound's Translation Theories of Classical Chinese Poetry第41-47页
     ·Introduction to Ezra Pound's Translation Works第42-43页
     ·Enlightenment of Ezra Pound: Relationship between Translation and Creation; Author and Translator第43-47页
       ·Translator's Responsibility第44-45页
       ·Pound's Thought on Different Rclationships第45-47页
   ·Tentative Solutions in Ezra Pound's Translation第47-53页
     ·Manipulation and Rewriting第47-50页
     ·Poetry and Imagery第50-53页
   ·Macro Solutions第53-56页
Chapter Ⅵ Conclusion第56-58页
   ·Conclusive Research Outcome第56-57页
   ·Limitations第57-58页
Bibliography第58-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:电磁疗配合针刺治疗乳腺增生病的临床研究
下一篇:无序介质中随机激光辐射特性的理论研究