首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从系统功能语言学看英汉影视翻译

Abstract in Chinese第1-5页
Abstract in English第5-10页
Literature Review第10-15页
Introduction第15-17页
Chapter One A Survey of Film and Film Translation第17-35页
   ·Origin,Nature and Functions of Film第17-18页
   ·Linguistic Features of Film Lines第18-21页
   ·Development of Film Translation第21-25页
     ·Development of Film Translation Abroad第22-23页
     ·Development of Film Translation in China第23-25页
   ·Classification of Film Translation第25-29页
     ·Subtitling第26-27页
     ·Dubbing第27页
     ·Social Preference for Dubbing and Subtitling第27-29页
   ·Current Studies on Film Translation第29-33页
     ·Film Translation Study Abroad第29-32页
     ·Film Translation Study in China第32-33页
   ·Significance of Studying Film Translation from the SFL Perspective第33-35页
Chapter Two Theoretical Framework第35-72页
   ·Overview of Systemic-functional Linguistics第35-38页
     ·Development of Systemic-functional Linguistics第35-37页
     ·A Brief Introduction to SFL第37页
     ·Levels of Language第37-38页
   ·Three Metafunctions in Systemic-functional Linguistics第38-64页
     ·Ideational Metafunction第39-42页
       ·Material Processes:Process of Doing第40页
       ·Mental Processes:Process of Sensing第40-41页
       ·Relational Processes:Processes of Being第41页
       ·Behavioural Processes第41-42页
       ·Verbal Processes第42页
       ·Existential Processes第42页
     ·Interpersonal Metafunction第42-59页
       ·Mood第43-50页
         ·Speech Functions and Their Realizations第43-44页
         ·Mood Element第44-46页
         ·Structure of the Residue第46页
         ·Modal Adjuncts第46-47页
         ·WH-Interrogative,Imperative and Exclamative Clauses第47-49页
         ·Minor Clauses第49-50页
       ·Polarity and Modality第50-53页
       ·Metaphors of Modality第53-56页
       ·Appraisal System第56-59页
       ·Textual Metafunction第59-64页
       ·Grammatical Cohesion第60-62页
       ·Lexical Cohesion第62-64页
   ·Theory of Context of Situation第64-67页
     ·Development of Theory of Context of Situation第64-65页
     ·Three Variables of Context of Situation第65-66页
     ·Context-Language Relationship Model第66-67页
   ·Systemic-functional Linguistics and Translation第67-72页
       ·Application of SFL to Translation第67-69页
     ·Review of Application of SFL to Translation Studies第69-72页
Chapter Three Three Metafunctions and Film Translation第72-95页
   ·Translation in Relation to Ideational Function第74-76页
   ·Translation in Relation to Interpersonal Function第76-90页
     ·Mood第77-85页
       ·Maintaining the Mood第77-81页
       ·Changing the Mood第81-83页
       ·Mood and Polarity第83页
       ·Minor Clauses第83-85页
     ·Modality第85-88页
       ·Modalization第85-86页
       ·Modulation第86-87页
       ·Metaphors of Modality第87-88页
     ·Appraisal第88-90页
   ·Translation in Relation to Textual Function第90-95页
Chapter Four Context of Situation and Film Translation第95-114页
   ·Field of Discourse第96-97页
   ·Tenor of Discourse第97-99页
     ·Two Parties Within a Dialogue第97-98页
     ·Author and Audience第98-99页
   ·Mode of Discourse第99-114页
     ·Two Major Types of Film Translation第100-112页
       ·Subtitling第100-107页
         ·Features of Subtitling第100-101页
         ·Technical Constraints in Subtitling第101-103页
         ·Subtitling in Relation to Mode第103-107页
         ·Dubbing第107-111页
         ·Features of Dubbing第107-108页
         ·Technical Constraints in Dubbing第108-109页
         ·Dubbing in Relation to Mode第109-111页
       ·Differences Between Dubbing and Subtitling第111-112页
     ·Spoken and Written Styles第112-113页
     ·Rhetoric第113-114页
Conclusion第114-116页
Acknowledgements第116-117页
Bibliography第117-119页

论文共119页,点击 下载论文
上一篇:试论“70后”的卡通化艺术潮流
下一篇:开发区土地可持续利用研究--以上海为例