| 摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-8页 |
| Introduction | 第8-11页 |
| Chapter1 An Introduction ofLiao Zhai and Its English Translations | 第11-24页 |
| ·An Extrinsic Study of Liao Zhai | 第12-13页 |
| ·An Intrinsic Study of Liao Zhai | 第13-18页 |
| ·Terse and Elegant Language | 第13-15页 |
| ·Chinese Cultural Features-Allusion in Particular | 第15-18页 |
| ·An introduction of the English translations of Liao Zhai | 第18-23页 |
| ·Summary | 第23-24页 |
| Chapter 2 Cultural Turn in Translation Studies | 第24-35页 |
| ·Traditional Approaches to Translation Studies | 第24-26页 |
| ·Cultural Studies and Culture-Turn in Translation Studies | 第26-33页 |
| ·Polysystem Theory and Manipulation School | 第27-30页 |
| ·Translation as Rewriting and Its Representative | 第30-31页 |
| ·Other Cultural Approaches and Their Representatives | 第31-33页 |
| ·Cultural Approaches to the English Translations of Liao Zhai | 第33-34页 |
| ·Summary | 第34-35页 |
| Chapter 3 A Comparative Study of the Three English Translations of Liao Zhai | 第35-63页 |
| ·Culture and Categorization of Culture | 第35-38页 |
| ·A Comparative Study of the Three English Translations from | 第38-58页 |
| ·Translation Concerning Techno-Economic Culture | 第38-44页 |
| ·Translation Concerning Social Culture | 第44-47页 |
| ·Translation Concerning Ideational Culture | 第47-55页 |
| ·Translation Concerning Linguistic Culture | 第55-58页 |
| ·Comments on the Three English Translations | 第58-61页 |
| ·Summary | 第61-63页 |
| Chapter 4 Cultural Attitudes of the Translators and Their Translation | 第63-69页 |
| ·Giles and His Cultural Attitude | 第64-65页 |
| ·Yang Xian-yi and His Cultural Attitude | 第65-67页 |
| ·Denis C. Mair and His Cultural Attitude | 第67-68页 |
| ·Summary | 第68-69页 |
| Conclusion | 第69-72页 |
| Bibliography | 第72-76页 |
| 个人成果简介 | 第76-78页 |
| Acknowledgements | 第78页 |