Acknowledgements | 第1-5页 |
English Abstract | 第5-8页 |
Chinese Abstract | 第8-12页 |
Figures | 第12-13页 |
Chapter One Introduction | 第13-16页 |
·General Description of the Study | 第13页 |
·Necessity of the Study | 第13-14页 |
·Theoretical Value of the Study | 第13-14页 |
·Practical Value | 第14页 |
·General Structure of the Thesis | 第14-16页 |
Chapter Two Literature Review | 第16-20页 |
·Definition of Style | 第16-17页 |
·Subjectivity and Intersubjectivity | 第17页 |
·Review of Relevant Studies | 第17-20页 |
Chapter Three Analysis of the Style Transference of Chapter Titles of Hong Lou Meng | 第20-51页 |
·Introduction to Chapter Titles | 第20-23页 |
·Novels Characterized by Chapter Titles | 第20-21页 |
·Chapter Titles of Hong Lou Meng | 第21-23页 |
·Translation of the Stylistic Features | 第23-51页 |
·Phonological Level | 第23-27页 |
·Lexical Level | 第27-34页 |
·Syntactic Level | 第34-38页 |
·Textual Level | 第38-41页 |
·Rhetorical Level | 第41-44页 |
·Cultural Words | 第44-51页 |
Chapter Four Theoretical Demonstration of the Data Analysis | 第51-59页 |
·Translator's Style and Author's Style | 第51-52页 |
·Subjectivity and Intersubjectivity in Translation | 第52-59页 |
·The Turn from Subjectivity to Intersubjectivity in Philosophy | 第52-55页 |
·Application of Intersubjectivity to Translation Study- | 第55-59页 |
Chapter Five Conclusion | 第59-62页 |
·Major Findings of the Study | 第59-60页 |
·Implications of the Study | 第60-61页 |
·Limitations of the Study and Suggestions for Further Research | 第61-62页 |
Bibliography | 第62-64页 |
Appendix | 第64页 |