Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
摘要 | 第8-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-11页 |
Chapter Two Theoretical Framework | 第11-20页 |
·The School of Manipulation | 第11-13页 |
·Andre Lefevere’s Theory of Rewriting | 第13-17页 |
·Varied Definitions of Ideology | 第17-20页 |
Chapter Three Bing Xin’s Translation Achievements | 第20-27页 |
·Bing Xin as A Translator—Competent in Both Chinese and English | 第20-21页 |
·A Brief Account of Her Translation Achievements | 第21-25页 |
·An Overview of Studies on Bing Xin as a Writer and a Translator | 第25-27页 |
Chapter Four The Oriental Complex in Bing Xin’s Translation and the Ideological Influence on the Complex | 第27-52页 |
·The Explanation of the Oriental Complex in Her Translation | 第27-28页 |
·The Manifestation of the Oriental Complex in Her Translation | 第28-43页 |
·The Text Selection of Her C-E Translation | 第28-30页 |
·The Text Selection of Her E-C Translation | 第30-33页 |
·The Selection of Kalhil Gibran’s Works | 第31-32页 |
·The Selection of Rabindranath Tagore’s Works | 第32-33页 |
·The Selection of Her Translation Strategy | 第33-42页 |
·The Foreignizing Translation Strategy Employed in Her C-E Translation | 第34-39页 |
·The Domesticating Translation Strategy Employed in Her E-C Translation | 第39-42页 |
·Summary | 第42-43页 |
·The Ideological Influence on Her Oriental Complex | 第43-52页 |
·The Ideological Evolution in China from 1915 to 1936 | 第44-48页 |
·Literature Research Society’s Advocacy on Literature and Translation | 第45-47页 |
·The Poetical Influence on Her Oriental Complex in This Period | 第47-48页 |
·The Ideological Evolution in China from 1949 to 1966 | 第48-52页 |
·The Ideological Influence on the Text Selection of Translation in This Period | 第49-50页 |
·Ideological Influence on Bing Xin’s Oriental Complex in This Period | 第50-52页 |
Chapter Five Conclusion | 第52-54页 |
References | 第54-57页 |