首页--文学论文--中国文学论文--文学评论和研究论文--现代文学(1919~1949年)论文

《时与潮文艺》与抗战时期的文学翻译

引言第1-9页
第一章 《时与潮文艺》译介的基本特点第9-20页
 第一节 《时与潮文艺》第9-10页
 第二节 《时与潮文艺》译介的基本特点第10-20页
  一、专号的推出第10-14页
  二、“名著评介”和“名著节译”第14-15页
  三、短篇小说第15-17页
  四、长篇小说第17-18页
  五、报告文学第18页
  六、作家研究第18-19页
  七、外国译文情报第19-20页
第二章 《时与潮文艺》与抗战时期重庆的翻译文学第20-31页
 第一节 抗战时期重庆的文学译介期刊第20-23页
  一、《文学月报》第20页
  二、《文艺先锋》第20-21页
  三、《文学修养》第21页
  四、《文学新报》第21页
  五、《法国文学》第21-22页
  六、《世界文艺季刊》第22-23页
 第二节 《时与潮文艺》译介的独特性第23-31页
  一、从现实类作品的译介看《时与潮文艺》第23-25页
  二、从非主流类作品的译介看《时与潮文艺》第25-31页
第三章 《时与潮文艺》与抗战文化第31-43页
 第一节 “沙磁文化区”第31-32页
  一、“沙磁文化区”的成立第31-32页
  二、“沙磁文化区”的地理环境第32页
 第二节 《时与潮文艺》的发行人与主要的撰稿人第32-37页
  一、“时与潮社”及其出版的期刊第33-35页
  二、主要的撰稿人第35-37页
 第三节 “沙磁文化区”里的一群“中大”人第37-43页
  一、真实的生活第37-39页
  二、学术氛围活跃的环境第39-40页
  三、幽静的环境第40-41页
  四、驻足中央大学第41-43页
结束语第43-44页
参考文献第44-45页
附录一:《时与潮文艺·发刊词》第45-46页
附录二:《时与潮文艺》目录第46-58页
后记第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:重庆市主城区机动车需求管理
下一篇:我国农村富余劳动力有序转移问题研究