首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

图式理论在旅游宣传资料汉译英中的应用

Declaration第1-5页
Acknowledgements第5-6页
Abstract第6-10页
Chapter One Introduction第10-14页
   ·Motivation and rationale第10-11页
   ·Aims and significance第11-12页
   ·Data collection第12页
   ·Research questions第12-13页
   ·Organization of the thesis第13-14页
Chapter Two Schema Theory and Chinese Tourist Publicity Material Translation第14-31页
   ·Schema theory第14-22页
     ·Definition of a schema第14-15页
     ·Development of schema theory第15-18页
     ·Characteristics of schemata第18-20页
     ·Schema activation第20-22页
       ·Bottom-up process第20-21页
       ·Top-down process第21-22页
       ·Interactive activation第22页
   ·Chinese tourist publicity material translation第22-27页
     ·Target reader第23-24页
     ·Functions第24-27页
   ·Theoretical analysis of the application of schema theory in Chinese tourist publicity material translation第27-31页
Chapter Three A Schema-theoretic Account of the Translating Process of Chinese Tourist Publicity Materials第31-63页
   ·Contrastive study of Chinese and English tourist publicity materials第31-49页
     ·Language schemata第31-34页
       ·Flowery words vs. simple words第32-33页
       ·Four-character expressions vs. phrases第33-34页
     ·Formal schemata第34-41页
       ·Mixed style vs. descriptive style第35-38页
       ·Complex rhetorical devices vs. simplex rhetorical devices第38-41页
     ·Content schemata第41-49页
       ·Different schemata caused by historical differences第42-45页
       ·Schema difference in conventions and customs第45-47页
       ·Different religious schemata第47-49页
   ·Schema transformation in the translating process of Chinese Tourist Publicity Materials第49-55页
     ·Schema transformation from author to reader第49-53页
       ·Encoding of schemata by the author第49-51页
       ·Schema decoding in the reading process第51-52页
       ·Illustration of schema transformation in the reading process第52-53页
     ·Schema transformation from author to translator and to reader第53-55页
   ·Analysis of phenomena causing non-activation of schemata in TL reader in Chinese tourist publicity material translation第55-63页
     ·Translator's failure to realize the absent of schemata in TL reader第55-57页
     ·Translator's failure to provide enough clues for TL reader to activate proper schemata第57-59页
     ·Translator's failure to realize the divergent schemata in TL reader第59-61页
     ·Translator's overuse of his background knowledge第61-63页
Chapter Four Application of Schema Theory in Chinese Tourist Publicity Material Translation第63-81页
   ·Application of schema theory in the decoding process第63-67页
     ·Activation of existing schemata in the translator第63-65页
     ·Building up relevant schemata in the translator第65-67页
   ·Application of schema theory in the re-encoding process第67-81页
     ·Preparation of schemata in the translator第67-69页
     ·Activation of schemata in the TL reader第69-81页
       ·Assimilation第70-75页
         ·Assimilation of correspondent schemata第70-73页
         ·Assimilation of similar schemata第73-75页
       ·Tuning第75-78页
         ·Tuning of divergent schemata第75-77页
         ·Tuning of assimilated information第77-78页
       ·Creation第78-81页
Chapter Five Conclusion第81-84页
   ·Findings of the study第81页
   ·Implications of the study第81-82页
   ·Limitations of the study第82-83页
   ·Suggestions for further researches第83-84页
Bibliography第84-89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:复苏饮防治严重脓毒症的疗效及作用机制研究
下一篇:直销法律制度比较与借鉴