Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
论文摘要 | 第8-10页 |
Abbreviations | 第10-13页 |
Chapter One Introduction | 第13-18页 |
Chapter Two Literature Review of Different Attitudes towards Foreign Element Importation | 第18-30页 |
·Attitudes from Abroad Concerning the Choice of Foreign Elements | 第18-23页 |
·Philologicaltheory | 第18-19页 |
·Linguistic theory | 第19-20页 |
·Culturalapproach | 第20-22页 |
·Functionalist approach | 第22-23页 |
·Historical Overview of Naturalization and Foreignization in China | 第23-30页 |
·The debate over "wen" and "zhi" in sutra translation | 第23-24页 |
·The debate over Literal Translation and Free Translation in the 1920’s-1930’s | 第24-26页 |
·Contemporary Debate over Naturalization and Foreignization | 第26-30页 |
Chapter Three The Theory of “Translation as Adaptation and Selection” | 第30-38页 |
·The Main Argument of the Theory of “Translation as Adaptation and Selection” | 第30-31页 |
·The Explanatory Power in the Importation of Foreign Elements | 第31页 |
·Improvements to be Made of the Theory | 第31-36页 |
·The determining factor of translational eco-environment: skopos | 第31-33页 |
·A missing link in the theory | 第33-36页 |
·The Significance of the Theory | 第36-38页 |
·Theoretical meaning: | 第36页 |
·Practical meaning: | 第36-38页 |
Chapter Four Methodologies of Foreign Language Element Importation Examined through the Theory | 第38-64页 |
·The Properties of Language as a Tool | 第38-43页 |
·Functional, novel and economical | 第38-39页 |
·What is aesthetic of the Chinese language? | 第39-43页 |
·The inner relationship between the theory and the properties of language | 第43页 |
·Performances of the Two Methodologies Examined | 第43-64页 |
·A glimpse of the purposes of the two methodologies | 第43-45页 |
·The naturalizing methodology | 第45-51页 |
·The foreignizing methodology | 第51-64页 |
Chapter Five Conclusion: What Shall the Importation of Foreign Language Elements Have as its Boundary? | 第64-67页 |
References | 第67-70页 |
Publictions | 第70页 |