摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-14页 |
Preface | 第14-16页 |
Chapter One Theoretical Background | 第16-27页 |
·Introduction to Systemic functional linguistics | 第16-17页 |
·The notions of genre and register | 第17-23页 |
·Genre | 第17-20页 |
·Genre as a purposeful communicative event | 第18-19页 |
·Genre as highly structured and conventionalized event | 第19-20页 |
·Register | 第20-23页 |
·Three variables of register—filed, tenor and mode | 第20-21页 |
·Register as a variety of language that is situationally-bound | 第21-22页 |
·Register as the configuration of lexical, syntactic and textual resources | 第22-23页 |
·The notions of metafunctions of language—ideational function, interpersonal function and textual function | 第23-25页 |
·The relationship among genre, register and metafunctions of language | 第25-27页 |
Chapter Two Systemic Functional Analysis of Legal English Text | 第27-53页 |
·Legal text as a genre | 第27-29页 |
·Register analysis of legal text—field, tenor and mode | 第29-30页 |
·Metafunctions analysis of legal English text | 第30-53页 |
·The realization of ideational function in legal English text | 第30-37页 |
·Transitivity analysis | 第30-33页 |
·Vocabulary—Lexical features | 第33-37页 |
·Professional words | 第33-34页 |
·Archaic words | 第34-35页 |
·Words borrowed from foreign origins (Latin, French) | 第35页 |
·Synonyms in coordination | 第35-37页 |
·Compound prepositional phrases | 第37页 |
·The realization of interpersonal function in legal English text | 第37-40页 |
·Mood | 第38页 |
·Modality and polarity | 第38-39页 |
·Modal verbs | 第39-40页 |
·The realization of textual function in legal English text | 第40-53页 |
·Unique organization of information system—Syntactic features | 第41-44页 |
·Long and complicated compound sentences | 第41-42页 |
·Adverbial modifiers | 第42-43页 |
·Negative structure | 第43-44页 |
·Cohesion in legal English text | 第44-50页 |
·Reference | 第44-46页 |
·Substitution and Ellipsis | 第46-47页 |
·Conjunction | 第47-49页 |
·Lexical cohesion—Reiteration | 第49-50页 |
·Theme and Rheme in legal English text | 第50-53页 |
Chapter Three Criteria of Legal Translation | 第53-58页 |
·Concept of translation | 第53-54页 |
·Criteria of translation | 第54页 |
·The concept of legal translation and its classification | 第54-55页 |
·Criteria of legal translation | 第55-58页 |
Chapter Four A Contrastive Study of Two English Versions of Negotiable Instruments Law of the People's Republic of China | 第58-124页 |
·Background knowledge of NILPRC and the significance of its English translation | 第58-60页 |
·Better achieving ideational function in the translation of NILPRC | 第60-92页 |
·Accuracy | 第60-74页 |
·Correct representation of technical terms | 第61-64页 |
·Avoiding using the seeming counterpart | 第64-68页 |
·Differentiating nuances of wording | 第68-71页 |
·Achieving semantic completeness | 第71-72页 |
·Guarding against discrepancy in meaning | 第72-74页 |
·Formalness | 第74-80页 |
·Using archaic compound words | 第75-76页 |
·Substituting formal words for general words | 第76-77页 |
·Avoiding inconsistent representation | 第77-80页 |
·Conciseness | 第80-87页 |
·Avoiding semantic repetition | 第80-82页 |
·Handling of category words | 第82-83页 |
·Employment of constructions of lower grammatical rank | 第83-86页 |
·Using a word to replace a phrase | 第83-85页 |
·Using a phrase to replace a clause | 第85-86页 |
·Making full use of prefix | 第86-87页 |
·Readability | 第87-92页 |
·Guarding against improper collocation | 第87-88页 |
·Revealing of the original implied meaning | 第88-92页 |
·Better achieving interpersonal function in the translation of NILPRC | 第92-98页 |
·Appropriate employment of modal verbs for obligatory provisions | 第93-94页 |
·Appropriate employment of modal verbs for prohibitive provisions | 第94-96页 |
·Appropriate employment of modal verbs for authorizing provisions | 第96-97页 |
·Appropriate employment of modal verbs for declaratory provisions | 第97-98页 |
·Better achieving textual function in the translation of NILPRC | 第98-124页 |
·The organization of information system | 第99-113页 |
·Clarifying modification relationship | 第99-105页 |
·Proper arrangement of attributes | 第100-104页 |
·Proper arrangement of adverbials | 第104-105页 |
·Achieving compactness in sentence structure | 第105-110页 |
·Adoption of simple sentence | 第106-107页 |
·Avoiding frequent change of subject | 第107-108页 |
·Reproducing implied semantic relationship | 第108-110页 |
·Guarding against abuse of passive voice | 第110-112页 |
·Keeping away from loss of information | 第112-113页 |
·Cohesion | 第113-119页 |
·Reference | 第113-114页 |
·Substitution | 第114-116页 |
·Ellipse | 第116-117页 |
·Cohesion between paragraphs | 第117-119页 |
·Theme and Rheme—Conversion between topic and subject | 第119-124页 |
·Topic introducing phrases | 第119-120页 |
·Nominalization | 第120-121页 |
·Shift | 第121-122页 |
·Supplement | 第122-124页 |
Conclusion | 第124-126页 |
Bibliography | 第126-129页 |
Appendix | 第129-131页 |