首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉英翻译中中式英语的起因分析

1. Introduction第1-7页
2. Related Theories by Scholars Home and Abroad第7-9页
   ·The Criteria of Successful Translation第7页
   ·The Differences between Chinglish and China English第7-9页
3. The Causes of Chinglish第9-40页
   ·Unnecessary Words第9-31页
     ·Unnecessary Nouns第10-11页
     ·Unnecessary Verbs第11-14页
     ·Unnecessary Modifiers第14-22页
       ·Redundant Modifiers第14-15页
       ·Self-evident Modifiers第15页
       ·Intensifiers第15-19页
       ·Qualifiers第19-20页
       ·Cliches第20-22页
     ·Redundant Twins第22-26页
       ·Recognizing Redundancies第22-23页
       ·Eliminating Redundancies第23-24页
       ·Categories of Redundant Twins第24-25页
       ·Proliferation of Redundancies第25-26页
     ·Saying the Same Thing Twice第26-31页
       ·Forms of Repetition in Chinglish第27-28页
       ·Dealing with Repetition in Translations第28-31页
   ·Sentence Structure第31-39页
     ·The Noun Plague第31-34页
       ·Perils of Using Abstract Nouns第32页
       ·Sentences Based on Abstract Nouns第32-33页
       ·Combating the Plague第33-34页
     ·The Placement of Phrases and Clauses第34-39页
       ·Correct Word Order for Logic第36-37页
       ·Word Order for Proper Emphasis第37-39页
   ·The Cultural Context of Language第39-40页
4. Suggestions for Removing Chinglish from C-E Translation第40-45页
   ·No Word-for-word Rendering第40-41页
   ·Borrowing New Terms from E-C Translation第41-44页
   ·Introducing Culture-loaded Terms to the World第44-45页
5. Conclusion第45-47页
Bibliography第47-49页
Acknowledgements第49-50页
在学期间发表论文及科研成果情况第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:芪棱汤对大鼠脑缺血再灌注后神经细胞凋亡的影响
下一篇:河南电力市场电力供求均衡问题的研究