首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

认知语法的结构突显原则在汉语古诗英译中的应用

Introduction第1-9页
Chapter One An Overview of Translating Chinese Classical Poetry第9-13页
   ·Important Translators Home and Abroad第9-10页
   ·Translation Strategies第10-13页
Chapter Two Cognitive Grammar in Translation第13-26页
   ·Language, Translation and Mind第13-15页
   ·Notions in Cognitive Grammar第15-22页
     ·The Main Statements of Cognitive Grammar第15-17页
     ·The Notion of Salience第17-22页
   ·Main Factors for Salience Choice in Translation第22-26页
Chapter Three Related Perceptual Properties Underlying Chinese Classical Poetry第26-35页
   ·General Cognitive Mechanisms for Understanding Poetic Texts第26-27页
   ·Main Perceptible Effects in Chinese Classical Poetry第27-31页
   ·Cognitive Mechanisms for Imagery and Artistic Conception Transferring第31-35页
Chapter Four A Case Study of the Artistic Effects in Poetry Translation第35-53页
   ·Imagery and Artistic Conception in the Poem JiangXue第35-40页
     ·Detailed Analysis of the Source Poem第35-38页
     ·Detailed Analysis of the Two English Versions第38-40页
   ·Imagery and Artistic Conception in the Poem Qiu Si第40-48页
     ·Detailed Analysis of the Source Poem第40-44页
     ·Detailed Analysis of the Two English Versions第44-48页
   ·Summary of Poetic Analysis第48-53页
Chapter Five Conclusion第53-55页
Bibliography第55-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:慢性肾功能衰竭辨证分型影响因素及综合疗法的研究
下一篇:温病血分证瘀血的特点及治法研究