首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从文化角度谈中菜英译

Introduction第1-11页
Chapter 1 Literature Review and Relevant Data第11-24页
 1.1 Susan Bassnett's Cultural Translation Theory第11-12页
 1.2 Literal Translation & Free Translation第12-17页
  1.2.1 Definitions of Literal Translation & Free Translation第12-16页
  1.2.2 Socio-intercultural Implications of Literal Translation and Free Translation第16-17页
 1.3 Foreignization & Domestication第17-20页
 1.4 Relationship Between the Two Couples of Terms第20-21页
 1.5 Relevant Studies第21-22页
 1.6 Data Presentation and Explanations第22-24页
Chapter 2 Translatability of Chinese Dishes and Problems in the Existing English Translation第24-34页
 2.1 Chinese Dishes and Their Translability第24-28页
  2.1.1 Classification of Chinese Dishes第24-26页
  2.1.2 Translatability of Chinese Dish and Food Names第26-28页
 2.2 Problems Found in the English Translation of Chinese Dish and Food Names第28-30页
  2.2.1 Problems in the Existing English Translation第28-30页
  2.2.2 Causes of the Problems第30页
 2.3 Cultural Motivation and Translation Strategies第30-34页
  2.3.1 Factors Influencing the Choice of Translation Strategies第30-31页
  2.3.2 Cultural Motivation of Translation Strategies第31-34页
Chapter 3 Suggested Translation Methods for Chinese Menu Translation and Their Cultural Reasons第34-44页
 3.1 Literal Translation第34-37页
 3.2 Literal Translation + Explanations or Addition of Related Words第37-39页
  3.2.1 Literal Translation with Personal Names第38页
  3.2.2 Literal Translation with Place Names第38-39页
  3.2.3 Literal Translation with Cultural Explanations第39页
 3.3 Free Translation第39-42页
  3.3.1 Omission of the Jargons in the Chinese Dish Names and Transference of Mean第40页
  3.3.2 Giving Up the Metaphor and Translating the Reality第40-42页
 3.4 Free Translation + Literal Translation第42-43页
 3.5 Zero Translation or Zero Translation + Notes第43-44页
Chapter 4 Different Translations of Chinese Dishes over Different Periods and Reasons for the Differences第44-48页
 4.1 Different Translations of Chinese Dishes and Foods Over Different Periods And Their Reasons第44-46页
 4.2 Analysis of the Historical Develpoment From a Cultural Perspective第46-48页
Conclusion第48-50页
 1. Concluding Remarks第48-49页
 2. Suggestions for Further Research第49-50页
Bibliography第50-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:益肾活血方联合骨膦治疗骨转移癌的临床研究
下一篇:腹腔注射葛根素对COPD大鼠模型抗炎、抗氧化作用以及气道重塑影响的机理研究