首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--词典论文

双语语料库与汉英词典词目翻译质量的进一步提高

Acknowledgements第1-7页
Abstract (English)第7-11页
Abstract (Chinese)第11-13页
Chapter 1 Introduction第13-39页
     ·Limitations of traditional bilingual dictionary compilation methodology第13-29页
     ·Motivation of Chinese lexicographers for using corpora for bilingual lexicography第29页
     ·An overview of the corpus study abroad第29-33页
     ·The advantages of a bilingual corpus over other types of resources第33-36页
     ·Conclusion第36-39页
Chapter 2 Explorations of the Potential of Bilingual Corpora第39-74页
     ·An overview of the potential of bilingual corpora第39-41页
     ·The cardinal principle of translations of terms第41-44页
     ·Preparation of comparable corpora第44-47页
     ·Using comparable corpora for the choice of equivalents第47-49页
     ·Findings第49-52页
     ·On the potential of the parallel corpora第52-54页
     ·Preparation of a parallel corpus第54-56页
     ·Findings第56-66页
     ·The role of a parallel corpus in translating Chinese culture-specific terms第66-72页
     ·Conclusion第72-74页
Chapter 3 Bilingual Corpora: Problems and Challenges第74-96页
     ·Problems in preparation for a corpus第74-79页
     ·Problems in choosing translational equivalents第79-91页
     ·Improvement of the design of a parallel corpus第91-95页
     ·Conclusion第95-96页
Chapter 4 On the Use of a Bilingual Lexical Database第96-120页
     ·A reading program for updating the bilingual lexical database第96-101页
     ·A methodology for the use of the bilingual lexical database第101-102页
     ·A methodology for evaluating the equivalents in the bilingual lexical database第102-115页
     ·Meaning discrimination devices for the establishment of equivalents第115-119页
     ·Conclusion第119-120页
Chapter 5 Conclusion第120-124页
Bibliography第124-134页
论文独创性声明第134页
论文使用授权声明第134页

论文共134页,点击 下载论文
上一篇:西汉官吏法研究--以《张家山汉简》为补充
下一篇:定常流加载系统的设计制作及流体切应力对体外培养破骨细胞的影响