首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从接受美学视角看中医英译--以《红楼梦》为例

Acknowledgements第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
   ·Significance and Methodology of the Study第10-12页
   ·Outline of the Thesis第12-14页
Chapter 2 Literature Review第14-22页
   ·Research on Translation of TCM at Home and Abroad第14-19页
     ·Beginning Stage of TCM Translation第14-15页
     ·Development Stage of TCM Translation第15-16页
     ·Exploration Stage of Translation Theory of TCM7第16-18页
       ·Research Production in Foreign Countries第17页
       ·Research Production in China第17-18页
     ·Prosperity Stage of Translation Theory of TCM9第18-19页
   ·Research on Translation of HLM第19-22页
Chapter 3 A General Survey over TCM Translation第22-28页
   ·An Introduction to TCM and TCM Translation第22-23页
   ·The Main Dififculties in TCM Translation第23-28页
     ·Cultural Differences between TCM and Western Medicine第24页
     ·The Intermixing of TCM and Western Medicine第24-25页
     ·The Blending of Medicine and Philosophy第25-26页
     ·The Language Features of TCM第26-28页
Chapter 4 Theoretical Framework第28-39页
   ·The Formation of Aesthetics of Reception第28页
   ·Biref Introduction to Aesthetics of Reception第28-30页
   ·The Application of Aesthetics of Reception in Translation Studies第30-39页
     ·The Important Concepts in Aesthetics of Reception第30-33页
       ·Horizon of Expectations第30-31页
       ·Fusion of Horizons第31-32页
       ·Concretization第32-33页
     ·The Processes in Translation第33-37页
       ·Th'e Translators Reception Process第33-34页
       ·The Translators Re-creation Process第34-35页
       ·The Target Read'ers Reception Process第35-37页
     ·Important Roles in Translation第37-39页
       ·The Translator第37-38页
       ·The Target Readers第38-39页
Chapter 5 A Case Study of TCM Translation Based on the Two English Versions of HLM第39-53页
   ·The Translation of HLMmd Aesthetics of Reception第39-40页
   ·Analysis on TCM Translation in HLM from the Perspective of Aesthetics of Reception第40-53页
     ·Translation of "Natural Medicinal Materials第41-43页
     ·Translation of Diseases and Symptoms第43-45页
     ·Translation of Diagnosis and Treatment"s第45-47页
     ·Translation of Prescirptions and Drugs第47-49页
     ·Translation of Principles and Conceptions第49-53页
Chapter 6 Conclusion第53-56页
   ·The Brief Overview第53页
   ·Major Findings and Limitations第53-54页
   ·Suggestions for Further Study第54-56页
Bibliography第56-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:输入—互动—输出整合模式在英语视听说教学中的探索性研究
下一篇:从国家意志到多元融合--试论中国少数民族电枧剧的“多民族话语”建构