中文摘要 | 第1-4页 |
Abstract in English | 第4-6页 |
Abbreviations | 第6-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-12页 |
·Research Issue | 第9-10页 |
·The Purpose and the Scope of the Thesis | 第10页 |
·The Significance of the Thesis | 第10-11页 |
·The Structure of the Thesis | 第11-12页 |
Chapter 2 Literature Review | 第12-17页 |
Chapter 3 Andre Lefevere's Manipulation Theory | 第17-24页 |
·The Origin of Manipulation in Translation Studies | 第17页 |
·Andre Lefevere and His Manipulation Theory | 第17-24页 |
·Ideology | 第19-21页 |
·Poetics | 第21-23页 |
·Patronage | 第23-24页 |
Chapter 4 A Comparative Study of Two Chinese Versions of Ivanhoe | 第24-63页 |
·Brief on Ivanhoe | 第24-28页 |
·Brief on Walter Scott and His Works | 第24页 |
·Brief on the novel Ivanhoe | 第24-25页 |
·Ivanhoe's Two Chinese Versions | 第25-28页 |
·Shi Zhecun and His Translation in 1920s | 第26-27页 |
·Liu Zunqi and His Translation in 1970s | 第27-28页 |
·A Comparative Study of Two Chinese Versions of Ivanhoe | 第28-63页 |
·Manipulation of Ideology | 第28-39页 |
·Manipulation of Social Ideology | 第28-39页 |
·Manipulation of Poetics | 第39-57页 |
·Manipulation in Terms of Words and Phrases | 第39-42页 |
·Manipulation in Terms of Text Structure:Abridged Version vs.Complete Version | 第42-44页 |
·Manipulation in Terms of Translation Strategies | 第44-46页 |
·Manipulation in Terms of Sentence Structure:Foreignization by Shi Zhecun and Domestication by Liu Zunqi | 第46-49页 |
·Manipulation in Terms of Scene Description | 第49-52页 |
·Manipulation in Terms of Psychological Description | 第52-55页 |
·Manipulation of Functional Component in Poetics | 第55-57页 |
·Manipulation of Patronage | 第57-63页 |
·Manipulation of Patronage in Shi Zhecun's Translation | 第58-60页 |
·Manipulation of Patronage in Liu Zunqi's Translation | 第60-63页 |
Chapter 5 Conclusion | 第63-65页 |
·Summary | 第63页 |
·Limitation of the Research | 第63-65页 |
Bibliography | 第65-68页 |
Publications During the Postgraudate Program | 第68-69页 |
Acknowledgements | 第69-71页 |