首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

会议口译英汉思维转换的特征及策略

摘要第4-6页
Abstract第6-7页
Chapter One Introduction第10-11页
Chapter Two Literature Review第11-19页
    2.1 Language and Thought第11-13页
        2.1.1 Dialectical Relationship of Language and Thought第11-12页
        2.1.2 Worldview第12-13页
    2.2 Shift in Modes of Thinking第13-17页
        2.2.1 Humboldt’s Theory第13-14页
        2.2.2 Modes of Thinking & Worldview第14-16页
        2.2.3 Shift or Equivalence第16-17页
    2.3 Conference Interpretation第17-19页
Chapter Three Deverbalization, Meaning Extraction andSuggested Strategies in Interpretation第19-23页
    3.1 Deverbalization第19-20页
    3.2 Meaning Extraction第20-21页
    3.3 Strategy第21-23页
Chapter Four Different Modes of Thinking and Their Relevant Interpretive Strategies第23-38页
    4.1 Perceptive Thinking & Rational Thinking第23-27页
        4.1.1 Perceptive Thinking & Rational Thinking第23-25页
        4.1.2 Hypotaxis & Parataxis第25-26页
        4.1.3 Strategy第26-27页
    4.2 Thinking in Images & Thinking in Logics第27-30页
        4.2.1 Thinking in Images & Thinking in Logics第27-28页
        4.2.2 Image Conceptualization & Abstract Conceptualization第28-29页
        4.2.3 Strategy第29-30页
    4.3 Subjective Thinking & Objective Thinking第30-33页
        4.3.1 Subjective Thinking & Objective Thinking第30-31页
        4.3.2 Subjective Sentences & Objective Sentences第31页
        4.3.3 Strategy第31-33页
    4.4 Integral Thinking & Fractional Thinking第33-35页
        4.4.1 Integral Thinking & Fractional Thinking第33-35页
        4.4.2 Bamboo-like Parallel Structures & Tree-like Overlapping Structures第35页
    4.4.3 Strategy第35-38页
Conclusion第38-40页
References第40-42页
Acknowledgement第42页

论文共42页,点击 下载论文
上一篇:粘土矿物组成对聚羧酸减水剂分散性能的影响
下一篇:微生物燃料电池对高盐废水有机物降解特性研究