首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于药性理论“补阳类”中药功效术语英文翻译研究

摘要第5-7页
ABSTRACT第7-8页
文献综述:中药功效术语英译现状及问题第9-14页
    1 中药功效术语英译研究现状第9-10页
    2 中药功效术语英译存在的问题第10-12页
        2.1 中药功效术语中文原文存在的问题第10-11页
        2.2 中药功效术语英文译文存在的问题第11-12页
    3 小结与分析第12页
    参考文献第12-14页
前言第14-15页
第一章 “补阳类”中药功效术语中文内涵挖掘第15-37页
    1“补阳类”中药功效术语梳理第15-18页
        1.1 术语来源第15页
        1.2 术语纳入标准第15-16页
        1.3 术语的汇总第16-18页
        1.4 术语的归纳与分类第18页
    2 基于药性理论“补阳类”功效术语中文内涵挖掘第18-33页
        2.1 “补阳”相关功效术语的中文内涵解析及相关药物药性挖掘第19-23页
        2.2 “助阳”相关功效术语的中文内涵解析及相关药物药性挖掘第23-28页
        2.3 “壮阳”相关功效术语的中文内涵解析及相关药物药性挖掘第28-31页
        2.4 “回阳”相关功效术语的中文内涵解析及相关药物药性挖掘第31-32页
        2.5 “升阳”相关功效术语的中文内涵解析及相关药物药性挖掘第32-33页
    3 小结与分析第33-37页
第二章 “补阳类”中药功效术语英文翻译对比研究第37-67页
    1 “补阳类”功效术语英文翻译的梳理第37-46页
        1.1 “补阳类”功效术语英文译本来源第37-38页
        1.2 “补阳类”功效术语核心动宾结构英文翻译整理第38-41页
        1.3 核心英文动词释义辨析第41-46页
    2 药性理论指导下的“补阳类”功效术语的英译第46-64页
        2.1 “补阳”相关功效术语的英译第46-50页
        2.2 “助阳”相关功效术语的英译第50-57页
        2.3 “壮阳”相关功效术语的英译第57-61页
        2.4 “回阳”相关功效术语的英译第61-63页
        2.5 “升阳”相关功效术语的英译第63-64页
    3 小结第64-67页
总结与讨论第67-68页
结语第68-69页
参考文献第69-72页
致谢第72-73页
在学期间主要研究成果第73-74页
个人简历第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:基于数据挖掘技术的黄连阿胶汤方证研究
下一篇:毛蕊异黄酮-7-O-β-D-吡喃葡萄糖苷及苷元的大鼠体内过程研究