| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第一章 翻译项目描述 | 第8-10页 |
| 1.1 文本背景 | 第8页 |
| 1.2 翻译目的 | 第8页 |
| 1.3 翻译意义 | 第8-9页 |
| 1.4 报告结构 | 第9-10页 |
| 第二章 原文背景 | 第10-12页 |
| 2.1 原文写作背景 | 第10页 |
| 2.2 原文主要内容 | 第10-11页 |
| 2.3 原文文本分析 | 第11-12页 |
| 第三章 翻译过程 | 第12-20页 |
| 3.1 译前准备 | 第12页 |
| 3.2 翻译难点 | 第12-13页 |
| 3.3 翻译策略 | 第13-20页 |
| 3.3.1 理论指导 | 第13-14页 |
| 3.3.2 翻译方法 | 第14-20页 |
| 3.3.2.1 增译和减译 | 第14-16页 |
| 3.3.2.2 词序调整 | 第16-17页 |
| 3.3.2.3 语态转换 | 第17-18页 |
| 3.3.2.4 分译与合译 | 第18-20页 |
| 第四章 翻译总结 | 第20-22页 |
| 4.1 翻译经验 | 第20页 |
| 4.2 翻译教训 | 第20-21页 |
| 4.3 待解决的问题 | 第21-22页 |
| 参考文献 | 第22-24页 |
| 附录Ⅰ 翻译原文 | 第24-52页 |
| 附录Ⅱ 译文 | 第52-76页 |
| 附录Ⅲ 词汇表 | 第76-77页 |
| 致谢 | 第77页 |