首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

国际政治类讲座英汉交替传译实习报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Introduction第8-9页
Chapter One Task Description第9-11页
    1.1 Task Background第9页
    1.2 Task Requirements第9-11页
Chapter Two Description of the Interpreting Process第11-19页
    2.1 Preparation第11-14页
        2.1.1 Information Collection第11页
        2.1.2 Terminology Collection第11-13页
        2.1.3 Consecutive Interpreting Skills第13页
        2.1.4 Emergency Response Planning第13-14页
    2.2 Interpreting during the Lectures第14-16页
        2.2.1 Task Duration第15页
        2.2.2 Interpreting Quality Control第15-16页
    2.3 Interpreting Feedback第16-19页
        2.3.1 Customer Feedback第17页
        2.3.2 Self-assessment第17-19页
Chapter Three Problems and Analysis第19-32页
    3.1 Problems Encountered in Interpreting第19-28页
        3.1.1 Syntactical Misunderstandings第19-25页
        3.1.2 Intercultural Communication Barriers第25-27页
        3.1.3 Problems in Listening Comprehension第27-28页
    3.2 Causes Analysis第28-32页
        3.2.1 Complicated Sentence Structure第29页
        3.2.2 Insufficient Background Knowledge and Terminology第29-30页
        3.2.3 Speaker’s Personal Preferences第30-32页
Chapter Four Coping Strategies第32-39页
    4.1 Seizing Key Information Effectively第32-34页
    4.2 Enriching Related Field of Knowledge第34-36页
    4.3 Getting Detailed Knowledge About the Speaker第36-39页
Conclusion第39-40页
References第40-41页
Appendix 1第41-63页
Appendix 2第63-85页
Acknowledgements第85-86页
导师及作者简介第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:反向抵押贷款制度法律问题研究
下一篇:马瑞辰《毛诗传笺通释》匡谬成果研究