ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
摘要 | 第6-8页 |
Abstract | 第8-10页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第13-19页 |
1.1 Rationale for This Research | 第14-15页 |
1.2 Research Purpose and Significance | 第15-16页 |
1.3 Research Methodology | 第16-17页 |
1.4 Organization of the Thesis | 第17-19页 |
Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第19-26页 |
2.1 Brief Introduction to Hsiao Hung and Tales of Hulan River | 第19-21页 |
2.2 Previous Studies of Tales of Hulan River and Its English Translation | 第21-24页 |
2.3 Prior Research on Tales of Hulan River from the Narratological Perspective | 第24-25页 |
2.4 Summary | 第25-26页 |
Chapter Three NARRATIVE DISCOURSE AND TRANSLATION STUDIES | 第26-39页 |
3.1 The Development of Narratology in the West and CHina | 第26-30页 |
3.2 Narrative Discourse and Its Application in Translation Studies | 第30-37页 |
3.2.1 Time | 第31-32页 |
3.2.2 Narrative mode | 第32-35页 |
3.2.3 Narrative voice | 第35-37页 |
3.3 Narrative Discourse and Translation of Tales of Hulan River | 第37-38页 |
3.4 Summary | 第38-39页 |
Chapter Four FIDELITY AND INFIDELITY IN THE REPRESENTATION OF NARRATIVE DISCOURSE IN THE TRANSLATION OF TALES OF HULANRIVER | 第39-69页 |
4.1 Fidelity | 第40-55页 |
4.1.1 Fidelity in representing time | 第40-49页 |
4.1.2 Fidelity in rendering the narrative mode of dialogues | 第49-55页 |
4.2 Infidelity | 第55-67页 |
4.2.1 Infidelity in representing narrative voice | 第55-64页 |
4.2.2 Infidelity in rendering the narrative mode of scene depictions | 第64-67页 |
4.3 Summary | 第67-69页 |
Chapter Five CONCLUSION | 第69-73页 |
5.1 A Summary of the Study | 第69-71页 |
5.2 Implications of the Study | 第71-72页 |
5.3 Limitations of the Study and Suggestions for Further Research | 第72-73页 |
REFERENCES | 第73-76页 |