首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于目的论下的专利文献翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译任务描述第8-10页
    1.1 翻译任务背景第8页
    1.2 翻译任务性质第8-9页
    1.3 委托方的要求第9-10页
第二章 翻译过程描述第10-12页
    2.1 译前准备阶段第10-11页
        2.1.1 翻译前准备第10页
        2.1.2 翻译软件的使用和工具书的选用第10-11页
    2.2 翻译进行阶段第11页
    2.3 译后审校阶段第11-12页
第三章 翻译案例分析第12-26页
    3.1 翻译理论的选择及简介第12-13页
        3.1.1 翻译理论的选择第12页
        3.1.2 目的论及其三原则第12-13页
    3.2 案例应用分析第13-23页
        3.2.1 词汇的翻译第13-14页
        3.2.2 句子的翻译第14-18页
            3.2.2.1 长难句的翻译第14-17页
            3.2.2.2 被动语态变主动语态第17-18页
        3.2.3 目的论三原则的应用第18-23页
    3.3 翻译实践中出现的问题类型第23页
    3.4 相应解决方法和措施第23-26页
        3.4.1 专利翻译中应注意的问题第23-24页
        3.4.2 由于专业知识欠缺而导致的误译第24-26页
第四章 翻译实践总结第26-28页
    4.1 课题的实用价值或理论意义第26页
    4.2 对今后学习工作的启发和展望第26-28页
参考文献第28-29页
附录第29-101页
致谢第101-102页

论文共102页,点击 下载论文
上一篇:企业价值研究
下一篇:珠穆朗玛峰保护区拟步甲的多样性与特殊性