摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
第一章 引言 | 第8-10页 |
1.1 研究背景 | 第8页 |
1.2 研究内容和意义 | 第8-9页 |
1.3 论文结构 | 第9-10页 |
第二章 目的论与儿童文学翻译 | 第10-14页 |
2.1 儿童文学特点 | 第10-11页 |
2.1.1 儿童文学的定义 | 第10页 |
2.1.2 儿童文学的特点 | 第10-11页 |
2.2 中国的外国儿童文学翻译现状 | 第11-12页 |
2.3 目的论起源与发展 | 第12页 |
2.4 目的论原则 | 第12-14页 |
第三章 目的论视角下的《精灵鼠小弟》译文探讨 | 第14-27页 |
3.1 《精灵鼠小弟》故事简介 | 第14页 |
3.2 目的论指导下《精灵鼠小弟》翻译策略 | 第14-27页 |
3.2.1 口语化词汇 | 第14-18页 |
3.2.2 叠词 | 第18-19页 |
3.2.3 拟声词 | 第19-20页 |
3.2.4 四字短语和俗语 | 第20-22页 |
3.2.5 文化差异 | 第22-24页 |
3.2.6 长难句处理 | 第24-27页 |
第四章 结语 | 第27-28页 |
参考文献 | 第28-30页 |
致谢 | 第30-31页 |