首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《德州小镇》翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
引言第9-10页
第一章 译前准备第10-11页
    1.1 原文相关知识的查阅与积累第10页
    1.2 翻译辅助工具第10-11页
第二章 任务过程第11-13页
    2.1 任务目标确定时间第11页
    2.2 翻译过程时间分配第11-12页
        2.2.1 整合信息第11页
        2.2.2 通读原文第11页
        2.2.3 正式翻译第11-12页
    2.3 译者自行校对第12-13页
第三章 文本分析第13-15页
    3.1 原文作者第13页
    3.2 原文内容第13页
    3.3 原文特点第13-15页
第四章 案例分析第15-25页
    4.1 语言通俗口语化的翻译策略第15-19页
        4.1.1 转化语义第15-18页
        4.1.2 补充语气第18-19页
    4.2 原文代词运用较多的翻译策略第19-20页
        4.2.1 代词明确化第19-20页
        4.2.2 减译代词第20页
    4.3 复制原文本流畅可读性的翻译策略第20-25页
        4.3.1 汉语四字格的使用第21-22页
        4.3.2 调整句子结构第22-25页
            4.3.2.1 顺译法第22-23页
            4.3.2.2 逆译法第23页
            4.3.2.3 合并法第23-25页
第五章 翻译实践总结第25-27页
    5.1 此次翻译实践的经验第25-26页
    5.2 译者的自我评估第26-27页
参考文献第27-28页
附录1原文第28-55页
附录2译文第55-78页
致谢第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:慢性高原病患者T细胞亚群及部分免疫指标研究
下一篇:LVDD的高血压患者血清BNP、ET、THs水平的临床意义