| 摘要 | 第3-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Chapter One Introduction | 第10-14页 |
| 1.1 Research Background | 第10-11页 |
| 1.2 Purpose and Significance | 第11-12页 |
| 1.3 Research Questions | 第12页 |
| 1.4 Thesis Framework | 第12-14页 |
| Chapter Two Literature Review | 第14-19页 |
| 2.1 A Brief Introduction to Schema Theory | 第14-17页 |
| 2.1.1 Classification of Schema | 第14-16页 |
| 2.1.1.1 Linguistic Schema | 第15页 |
| 2.1.1.2 Formal Schema | 第15-16页 |
| 2.1.1.3 Content Schema | 第16页 |
| 2.1.2 Characteristic of Schema | 第16-17页 |
| 2.2 Image Reconstruction | 第17-19页 |
| 2.2.1 Previous Studies of Image Reconstruction | 第17-19页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第19-35页 |
| 3.1 The Processing Way of Schema Activation | 第19-20页 |
| 3.1.1 Bottom-up Model | 第19-20页 |
| 3.1.2 Top- down Model | 第20页 |
| 3.2 Schema and Translation | 第20-22页 |
| 3.3 Research Status of Schema Theory in the Image Reconstruction Translation | 第22-35页 |
| 3.3.1 Imagery Study in China and west | 第23-25页 |
| 3.3.2 Categorics of Imagery | 第25-32页 |
| 3.3.3 Combination of Imagery | 第32-34页 |
| 3.3.4 Difficuities in Poetic Image Translation | 第34-35页 |
| Chapter Four Image Reconstruction in Chinese Classical Poetry | 第35-57页 |
| 4.1 Some Difficulties about Classical Poetry Translation | 第35-38页 |
| 4.1.1 Translation of Some Quantifiers | 第35-36页 |
| 4.1.2 Translation of Some Geographical Nouns | 第36-37页 |
| 4.1.3 Translation of Some Literary Quotations | 第37-38页 |
| 4.2 Schema Theory and Classical Poetry English Translation | 第38-41页 |
| 4.2.1 Prerequisite of Correct Decoding and Improving Translator’s Comprehension ofClassical Poetry | 第38-39页 |
| 4.2.2 Prerequisite of Encoding | 第39-41页 |
| 4.3 Analysis of Different Translation Versions from the Perspective of Schema Theory | 第41-55页 |
| 4.3.1 Language Schema in Different English Versions of Classical Poetry | 第41-43页 |
| 4.3.2 Formal Schema in Different English Versions of Classical Poetry | 第43-45页 |
| 4.3.3 Content Schema in Different English Versions of Classical Poetry | 第45-55页 |
| 4.3.3.1 Classical Poetry Translation from the Perspective of Image Schema | 第45-47页 |
| 4.3.3.2 Classical Poetry Translation from the Perspective of Cultural Schema | 第47-51页 |
| 4.3.3.3 Classical Poetry Translation from the Perspective of Context schema | 第51-54页 |
| 4.3.3.4 Classical Poetry Translation from the Perspective of Emotion schema | 第54-55页 |
| 4.4 Summary | 第55-57页 |
| Chapter Five Conclusion | 第57-60页 |
| 5.1 Major Findings of the study | 第57-58页 |
| 5.2 Limitations of the Study and Suggestions for Further Study | 第58-60页 |
| Bibliography | 第60-63页 |
| Acknowledgements | 第63-64页 |
| 发表论文和参加科研情况说明 | 第64-65页 |