国外媒体中国房地产新闻汉语翻译实践报告
| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 1. 翻译任务描述 | 第7-8页 |
| 1.1 任务背景 | 第7页 |
| 1.2 委托方要求 | 第7页 |
| 1.3 任务性质 | 第7-8页 |
| 2. 翻译过程描述 | 第8-14页 |
| 2.1 译前准备 | 第8-12页 |
| 2.1.1 资料收集 | 第8页 |
| 2.1.2 翻译辅助工具的准备和术语表的制定 | 第8-11页 |
| 2.1.3 翻译策略的选择 | 第11页 |
| 2.1.4 翻译计划的制定 | 第11-12页 |
| 2.1.5 翻译质量控制方案的制定 | 第12页 |
| 2.1.6 突发事件应急预案 | 第12页 |
| 2.2 翻译过程 | 第12-13页 |
| 2.2.1 翻译计划执行情况 | 第12页 |
| 2.2.2 突发事件处理情况 | 第12-13页 |
| 2.3 译后事项 | 第13-14页 |
| 2.3.1 质量控制情况 | 第13页 |
| 2.3.2 委托方评价 | 第13-14页 |
| 3. 翻译案例分析 | 第14-25页 |
| 3.1 翻译实践中出现的问题类型 | 第14-16页 |
| 3.2 对翻译问题的思考及解决过程 | 第16-23页 |
| 3.3 针对同类问题的翻译策略 | 第23-25页 |
| 4. 翻译实践总结 | 第25-26页 |
| 4.1 翻译实践中尚未解决的问题及相关思考 | 第25页 |
| 4.2 对今后学习工作的启发及展望 | 第25-26页 |
| 参考文献 | 第26-28页 |
| 附录 | 第28-106页 |
| 致谢 | 第106页 |