首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《广西少数民族文化外译》(京族部分)英译项目报告

Acknowledgements第5-11页
Chapter 1 Task Description第11-14页
    1.1 Introduction of the Translation Project第11页
    1.2 Nature of the Source Text第11-12页
    1.3 Significance第12-13页
    1.4 Task Requirement第13-14页
Chapter 2 Description of Translation Process第14-18页
    2.1 Team Members of the Translation Project第14页
    2.2 Pre -translation Preparation第14-17页
        2.2.1 Parallel Texts of the Folk Culture of Ethnic Groups第15页
        2.2.2 Translation Tools第15-16页
        2.2.3 Terminology Glossary第16-17页
    2.3 Translation Schedule第17-18页
Chapter 3 Translation Tactics第18-23页
    3.1 Analysis of the Source Text第18-19页
    3.2 Skopos Theory第19-20页
    3.3 Translation Methods第20-21页
        3.3.1 Transliteration with Notes第20页
        3.3.2 Literal Translation第20页
        3.3.3 Free Translation第20-21页
    3.4 Quality Control第21-23页
        3.4.1 Proofreading in Pairs第21-22页
        3.4.2 Proofreading by Supervisor第22-23页
Chapter 4 Case Study第23-33页
    4.1 Translation of Culture-loaded Words第23-25页
    4.2 Translation of Sentences第25-33页
        4.2.1 Translation of Long Sentences第25-29页
        4.2.2 Translation of Sentence Structure第29-33页
Chapter 5 Conclusion第33-35页
Bibliography第35-36页
Appendix Ⅰ Source Text第36-50页
AppendixⅡ Target Text第50-78页
AppendixⅢ Terminology Glossary第78-81页
AppendixⅣ Letter of Authorization第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:网络信息记忆优势效应的ERP研究
下一篇:基于电流预测的单相有源电力滤波器研究