摘要 | 第5-7页 |
ABSTRACT | 第7-8页 |
Introduction | 第11-16页 |
1 Background of the Research | 第11-12页 |
2 Significance of the Research | 第12-15页 |
3 Research Methodology | 第15-16页 |
Chapter One Literature Review | 第16-21页 |
1.1 Previous Study on Bassnett’s Cultural Translation Theory | 第16-18页 |
1.1.1 Previous Study on Bassnett’s Cultural Translation Theory Home | 第16-17页 |
1.1.2 Previous Study on Bassnett’s Cultural Translation Theory abroad | 第17-18页 |
1.2 Previous Study on Biblical Allusion Translation at Home and Abroad | 第18-21页 |
1.2.1 Previous Study on Biblical Allusion Translation Home | 第18-20页 |
1.2.2 Previous Study on Biblical Allusion Translation Home | 第20-21页 |
Chapter Two Theoretical Framework | 第21-39页 |
2.1 Susan Bassnett’s Cultural Translation Theory | 第21-31页 |
2.1.1 Relationships of culture, language and translation | 第22-23页 |
2.1.2 Key Elements of Cultural Functional Equivalence | 第23-31页 |
2.1.2.1 Cultural Orientation | 第24-25页 |
2.1.2.2 Communicative Orientation | 第25-27页 |
2.1.2.3 Domestication and Foreignization | 第27-29页 |
2.1.2.4 Paradigm Shifts | 第29-31页 |
2.2 Overview of Biblical Allusion | 第31-38页 |
2.2.1 Sources of Biblical Allusion | 第32-38页 |
2.2.1.1 Allusions Based on Human Names | 第32-34页 |
2.2.1.2 Allusions Based on Animals | 第34-35页 |
2.2.1.3 Allusions Based on Plants | 第35-36页 |
2.2.1.4 Allusions Based on Name of Places | 第36-37页 |
2.2.1.5 Allusions Based on Events | 第37-38页 |
Summary | 第38-39页 |
Chapter Three Cultural Misconceptions about The Allusions inGenesis | 第39-60页 |
3.1 Genesis and its Translation | 第39-43页 |
3.1.1 The Content of Genesis | 第39-41页 |
3.1.2 The Significance of Genesis | 第41-42页 |
3.1.3 The English-Chinese Translation of Genesis | 第42-43页 |
3.2 Demarcation and Classification of Culture in Case Study | 第43-53页 |
3.2.1 Misleading Surface Meaning | 第44-49页 |
3.2.2 Cultural Background Ignorance | 第49-51页 |
3.2.3 Zero Cultural Equivalence | 第51-52页 |
3.2.4 Misplaced Local Features | 第52-53页 |
3.3 Cultural Misconceptions and Cultural Functional Equivalence | 第53-54页 |
3.4 Methods and Strategies for Avoiding Cultural Misconceptions | 第54-59页 |
3.4.1 Sensitive awareness of cultural elements | 第55-56页 |
3.4.2 To play the right role | 第56-58页 |
3.4.3 The Concept of modern Translation | 第58页 |
3.4.4 The application of the theory | 第58-59页 |
Summary | 第59-60页 |
Conclusion | 第60-62页 |
Bibliography | 第62-67页 |
Acknowledgements | 第67-68页 |
Appendix 攻读学位期间发表的学术论文及主持参加的科研项目 | 第68-69页 |
中文详细摘要 | 第69-72页 |