Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
摘要 | 第6-9页 |
Introduction | 第9-15页 |
Research Background | 第9-10页 |
Research Significance | 第10页 |
Research Methodology | 第10-11页 |
Research Objectives | 第11-12页 |
Thesis Structure | 第12-15页 |
Chapter 1 Literature Revie | 第15-27页 |
1.1 Relationship Between Literature and Music | 第15-16页 |
1.2 Musical Perspective of Literary Translation | 第16-19页 |
1.3 Zhao Yuanren and His Translation | 第19-24页 |
1.3.1 Zhao Yuanren and His Translation Thought | 第19-21页 |
1.3.2 Zhao Yuanren's Translation of Alice's Adventures in Wonderland | 第21-24页 |
1.4 Previous Researches on Alice's Adventures in Wonderland | 第24-27页 |
Chapter 2 Literature and Music | 第27-41页 |
2.1 Literature and Language | 第27-31页 |
2.1.1 Literature and Sound | 第28-29页 |
2.1.2 Literature and Word | 第29-30页 |
2.1.3 Literature and Sentence | 第30-31页 |
2.2 Language and Music | 第31-34页 |
2.2.1 Similarity at the Level of Sound | 第31-33页 |
2.2.2 Similarity at the Level of Structure | 第33-34页 |
2.3 Musicality of Literary Language | 第34-38页 |
2.3.1 Musicality of Chinese Language | 第35-36页 |
2.3.2 Musicality of English Language | 第36-38页 |
2.4 Musical Beauty is the Common Pursuit of Chinese and English Literature | 第38-41页 |
Chapter 3 Musicality of Zhao's Translation of Alice's Adventures in Wonderland | 第41-63页 |
3.1 Alice's Adventures in Wonderland | 第41-43页 |
3.2 Sound:The Representation of the Beauty of Rhyme | 第43-51页 |
3.2.1 Rhyme in Poems:Beauty of Circumlocution | 第44-48页 |
3.2.2 Alliteration: Beauty of Harmony | 第48-50页 |
3.2.3 End Rhyme: Beauty of Melody | 第50-51页 |
3.3 Word: The Representation of the Beauty of Tonality | 第51-57页 |
3.3.1 Reiterative:Beauty of Neat | 第52-54页 |
3.3.2 Erhuayin: Beauty of Vividness | 第54-56页 |
3.3.3 Interjection: Beauty of Lifelikeness | 第56-57页 |
3.4 Sentence: The Representation of the Beauty of Rhythm | 第57-63页 |
3.4.1 Fast Rhythm:Beauty of Tension | 第58-60页 |
3.4.2 Slow Rhythm:Beauty of Lentitude | 第60-63页 |
Conclusion | 第63-67页 |
Works Cited | 第67-71页 |
发表论文和参加科研情况 | 第71页 |