| 摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-5页 |
| 目录 | 第5-6页 |
| 第一章 翻译项目背景 | 第6-8页 |
| ·翻译项目来源 | 第6页 |
| ·翻译项目意义 | 第6-8页 |
| 第二章 报告研究背景 | 第8-10页 |
| ·理论框架 | 第8页 |
| ·关于原文 | 第8-10页 |
| ·原文版本 | 第8-9页 |
| ·原文主要内容 | 第9页 |
| ·原文分析 | 第9-10页 |
| 第三章 质量控制 | 第10-15页 |
| ·翻译难点 | 第10页 |
| ·翻译方法的运用 | 第10-15页 |
| ·增译与省译 | 第11-12页 |
| ·顺译和逆译 | 第12-13页 |
| ·拆句和合句 | 第13-15页 |
| 第四章 总结 | 第15-17页 |
| ·经验教训 | 第15页 |
| ·所得启示 | 第15-16页 |
| ·尚待解决的问题 | 第16页 |
| ·报告结语 | 第16-17页 |
| 参考文献 | 第17-18页 |
| 附录1 原文 | 第18-37页 |
| 附录2 译文 | 第37-58页 |
| 致谢 | 第58页 |