摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
Contents | 第8-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-18页 |
·Research Motivation | 第10-11页 |
·Research Background and Significance | 第11-13页 |
·Research Methodology and Structure | 第13-14页 |
·Review of Current Studies | 第14-18页 |
Chapter 2 Theoretical Basis | 第18-38页 |
·Philosophical Hermeneutics | 第18-25页 |
·A Brief Introduction to Philosophical Hermeneutics | 第18-21页 |
·Some Key Concepts of Philosophical Hermeneutics | 第21-25页 |
·"Prejudice" and "Historicity of Understanding" | 第21-22页 |
·"Horizon","Fusion of Horizons" and "Horizon of Expectation" | 第22-25页 |
·Translator's Subjectivity | 第25-30页 |
·The Marginalized Status of the Translator | 第25-27页 |
·Discovery and Reco.gnition of the Translator's Subjectivity | 第27-30页 |
·Concepts of Inter-Subjectivity | 第30-34页 |
·Inter-Subjectivity in Philosophy | 第30-32页 |
·Inter-Subjectivity in Translation | 第32-34页 |
·Subjectivity and Inter-Subjectivity in the Light of Hermeneutics | 第34-38页 |
·Subjectivity in the light of Philosophical Hermeneutics | 第34-35页 |
·Inter-Subjectivity in the Light of Philosophical Hermeneutics | 第35-38页 |
·Inter-Subjectivity between Translator and ST Author | 第36-37页 |
·Inter-Subjectivity between Translator and TT Readers | 第37-38页 |
Chapter 3 Tao Te Ching and Its English Translations | 第38-44页 |
·Lao Tzu | 第38页 |
·Tao Te Ching | 第38-39页 |
·The Translation of Tao Te Ching | 第39-44页 |
Chapter 4 Translator's Subjectivity and Inter-Subjectivity in Translations of Tao Te Ching | 第44-85页 |
·Translator's Subjectivity of Translations of Tao Te Ching | 第44-64页 |
·Translator's Subjectivity Displayed in the Preparation Process | 第44-50页 |
·The Motivation of the Translation | 第45-48页 |
·The Choice of the Original Texts and Commentaries | 第48-50页 |
·Translator's Subjectivity Displayed in TT | 第50-64页 |
·Polyseme | 第51-54页 |
·Syntactic Ambiguities | 第54-58页 |
·Cultural Differences | 第58-61页 |
·Style | 第61-64页 |
·Inter-Subjectivity in Translations of Tao Te Ching | 第64-85页 |
·A Inter-Subjectivity between Translators and Lao Tzu | 第64-81页 |
·Translation of "Nothingness" | 第65-70页 |
·Translation of "Nature" | 第70-76页 |
·Translation of "Weakness" | 第76-81页 |
·Inter-Subjectivity between Translators and TT Readers | 第81-85页 |
·Annotation | 第81-82页 |
·Literal Translation | 第82-83页 |
·Cultural Explanation | 第83-85页 |
Chapter 5 Conclusion | 第85-87页 |
References | 第87-91页 |
Acknowledgements | 第91页 |