| Acknowledgements | 第1-7页 |
| 中文摘要 | 第7-9页 |
| ABSTRACT | 第9-13页 |
| Introduction | 第13-15页 |
| Chapter 1 Literature Review | 第15-22页 |
| ·Meaning,context,implicature | 第15-17页 |
| ·Pragmatic translation | 第17-18页 |
| ·The linguistic features of business email | 第18-22页 |
| ·Writing based? Or oral based? | 第18-19页 |
| ·Sentence structure | 第19-22页 |
| Chapter 2 Deixis and Business Email Translation | 第22-32页 |
| ·What is deixis? | 第22-23页 |
| ·Time deixis in business email and its translation | 第23-25页 |
| ·Person deixis in business email and its translation | 第25-27页 |
| ·Place deixis in business email and its translation | 第27-28页 |
| ·Social deixis in business email and its translation | 第28-32页 |
| Chapter 3 Implicature and Business Email Translation | 第32-39页 |
| ·Implicature in Cross-cultural Communication | 第32-34页 |
| ·Translation of the Implicature in Business Email | 第34-39页 |
| Chapter 4 Politeness and Business Email Translation | 第39-48页 |
| ·A Pragmatic View of Politeness | 第39-40页 |
| ·Comparison of Politeness between Chinese and English | 第40-41页 |
| ·'Politeness Equivalence' in translation | 第41-43页 |
| ·Politeness in Overt Translation and Covert Translation | 第43-48页 |
| Chapter 5 Relevance Theory and Business Email Translation | 第48-57页 |
| ·Relevance Theory and Its Key Concepts | 第48-52页 |
| ·Context in Relevance Theory | 第49页 |
| ·Contextual Effect and Processing Effort | 第49-51页 |
| ·Consistency with the Principle of Relevance | 第51-52页 |
| ·Relevance Theory and Translation Studies | 第52-53页 |
| ·The Application of Relevance Theory to Business Email Translation | 第53-57页 |
| Conclusion | 第57-58页 |
| Bibliography | 第58-60页 |
| 作者简历 | 第60-62页 |
| 学位论文数据集 | 第62页 |