首页--语言、文字论文--语言学论文--语义学、语用学、词汇学、词义学论文--语义学、语用学论文

中国大学EFL学生恭维语及恭维答语的使用情况--一项相关的跨文化语用研究

Abstract第1-11页
摘要第11-13页
Introduction第13-17页
Chapter I Literature Review第17-30页
   ·Compliment第17-24页
     ·Definition of Compliment第17-18页
     ·Topics of Compliments第18-19页
     ·Compliment Formulae第19-21页
     ·The Influencing Factors of Compliment第21-22页
     ·The Functions of Compliments第22-24页
   ·Compliment Response第24页
   ·Previous Studies on Compliment Speech Act第24-30页
     ·Compliment Study Abroad第24-26页
     ·Domestic Study of Compliments第26-30页
Chapter II Theoretical Framework第30-43页
   ·Interlanguage Pragmatics第30-32页
   ·Speech Act Theory第32-33页
     ·Austin’s Speech Act Theory第32-33页
     ·Searle’s “Illocutionary Act”第33页
   ·Politeness Theories第33-38页
     ·Leech’s Politeness Principles第34-35页
     ·Brown and Levinson’s Politeness Principles第35-36页
     ·Gu’s Politeness Principles第36-38页
   ·Politeness Principle and Compliment第38页
     ·C ross Cultural Communication第38-41页
     ·The Definition of Culture第38-39页
     ·Language and Culture第39-40页
     ·Culture and Communication第40-41页
     ·Compliments and Cross Culture Communication第41页
   ·Hypothesis Emerging out of the Review第41-43页
Chapter III Research Design第43-48页
   ·Research Questions第43-44页
   ·Subjects第44-45页
   ·Discourse Completion Test Design第45-46页
   ·Procedures第46-47页
   ·Data Collection第47-48页
Chapter IV Results and Analysis第48-68页
   ·Data Descriptions第48-52页
     ·Classification of the Data第48-52页
   ·Compliment Strategies第52-56页
   ·Compliment Response Strategies第56-61页
   ·Discussions第61-68页
     ·Pragmatic Transfer第61-64页
     ·Language Proficiency and Cultural Transfer第64-65页
     ·Transfer from Second Language to Mother Tongue第65页
     ·Reasons of Pragmatic Transfer in Social Context第65-68页
Conclusion第68-73页
 1.M ajor Findings第68-69页
 2. Implications第69-71页
 3.L imitations and Suggestions for Further Research第71-73页
Bibliography第73-79页
Appendix Discourse Completion Test第79-83页
Acknowledgement第83-84页
攻读硕士期间发表的论文第84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:《醒世姻缘传》存在句研究
下一篇:计算机辅助翻译与翻译硕士(MTI)专业建设