摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-13页 |
Introduction | 第13-17页 |
Chapter 1 A General Survey of English-Chinese Translation of Fictional Dialogue | 第17-30页 |
·Introduction to Fictional Dialogue | 第17-24页 |
·Nature of Fictional Dialogue | 第18-20页 |
·Functions of Fictional Dialogue | 第20-24页 |
·Revealing Characters | 第20-22页 |
·Progressing Stories | 第22页 |
·Attracting the Readers | 第22-23页 |
·Revealing the Language Styles of Fictionalists and Their Characters | 第23-24页 |
·Dissimilarities in English and Chinese Fictional Dialogue | 第24-26页 |
·Dissimilarities in Linguistic Features | 第24-26页 |
·Dissimilarities in Paralinguistic Features | 第26页 |
·Basic Elements of Fictional Dialogue Translation | 第26-30页 |
·Meaning | 第27-28页 |
·Way of Expression | 第28页 |
·Tone | 第28-30页 |
Chapter 2 Literature Review | 第30-40页 |
·Western Feminist Translation Theories | 第30-35页 |
·Practical Use of Feminist Translation Studies in the West | 第35-36页 |
·Feminist Translation Studies in China | 第36-38页 |
Summary | 第38-40页 |
Chapter 3 Feminist Analysis of the Source Text of Jane Eyre | 第40-65页 |
·Charlotte Bronte and Jane Eyre | 第40-41页 |
·Feminist Analysis of the Identity of Jane Eyre | 第41-43页 |
·Feminist Analysis of Jane Eyre's Marriage | 第43-46页 |
·Feminist Analysis of the Dialogues in the Source Text of Jane Eyre | 第46-63页 |
·Richness of Passionate Expressions | 第47-53页 |
·Coarse Dialect | 第47-50页 |
·Abrupt Words | 第50-51页 |
·Words of Latin and French Origin | 第51-53页 |
·Impetuous Tone | 第53-59页 |
·Archaisms | 第54-55页 |
·Orthographic Measures | 第55-57页 |
·Repetition | 第57-58页 |
·Parallelism | 第58-59页 |
·Individualized Grammar | 第59-63页 |
·Short Clauses Strung on Semicolons | 第60-61页 |
·Use of Colons | 第61-62页 |
·Sentences Beginning with Words in Small Letters | 第62-63页 |
Summary | 第63-65页 |
Chapter 4 A Comparative Study on Dialogue Translation of Two Chinese Versions of Jane Eyre | 第65-99页 |
·Linguistic Features | 第66-80页 |
·Phonetic Level | 第66-69页 |
·Lexical Level | 第69-74页 |
·Translating "Equality" | 第69-71页 |
·Translating "Position" | 第71-72页 |
·Translating "Rights" for Women | 第72-74页 |
·Syntactic Level | 第74-80页 |
·Parallel Structure | 第74-76页 |
·Subordinate Clause | 第76-78页 |
·The Adding of Subject to a Sentence | 第78-80页 |
·Paralinguistic Features: Tone | 第80-98页 |
·Lexical Device: Use of Emotive Words | 第81-84页 |
·Rhetoric Devices | 第84-89页 |
·Use of Simile | 第85-88页 |
·Use of Metaphor | 第88-89页 |
·Orthographic Measures | 第89-91页 |
·Grammatical Devices | 第91-98页 |
·Use of Auxiliary Words of Mood | 第92-94页 |
·Use of Modality Adverbs | 第94-96页 |
·Use of Interrogative Sentence | 第96-98页 |
Summary | 第98-99页 |
Conclusion | 第99-102页 |
Notes | 第102-104页 |
Bibliography | 第104-110页 |
Acknowledgements | 第110-111页 |
攻读学位期间主要的研究成果 | 第111页 |